Часть 1: Кошмарное происшествие в Колорадо-Спрингс
(Заметка из номера газеты "Звериный сплетник" за 27 июня сего года. Вложена в дневник Чипом Мэйплвудом.)
Наши источники в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, сообщают, что 24 июня сего года в два часа ночи служащие городского Звериного Патруля были срочно вызваны в дом № 4 на Извилистом переулке Второго жилого уровня. Перепуганные до смерти жильцы сообщили силам правопорядка о жутких криках и странном вое, доносящемся из одной из квартир. Взломав дверь, патрульные обнаружили хозяйку квартиры, престарелую Аделаиду Граф; она была мертва, а её тело — разорвано почти надвое.
В квартире также находился её сосед, некий Мартин Уилкинсон. Он пребывал в чрезвычайно буйном состоянии, метался и ревел, как безумный. Вся его одежда была покрыта кровью. И создавалось впечатление, будто он пытался съесть свою жертву; патрульный, первым вломившийся в квартиру, клялся, будто видел это собственными глазами.
Дома у Уилкинсона всё было перевёрнуто вверх дном. Тем не менее, криминалисты Патруля сделали там одну любопытную находку — пузырёк; в такой посуде обычно отпускаются заказные лекарства в звериных аптеках. В пузырьке этом были обнаружены таблетки, идентифицировать которые не удалось; более того, при нём не было ни обязательной по закону наклейки, ни даже рецепта.
Наш информатор из Патруля, пожелавший остаться неизвестным, утверждает, что, как удалось выяснить, ни одна аптека не продавала Мартину Уилкинсону заказных лекарственных препаратов. Никаких иных зацепок у Патруля нет. Судя по всему, это дело так и не будет раскрыто…
Наши источники в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, сообщают, что 24 июня сего года в два часа ночи служащие городского Звериного Патруля были срочно вызваны в дом № 4 на Извилистом переулке Второго жилого уровня. Перепуганные до смерти жильцы сообщили силам правопорядка о жутких криках и странном вое, доносящемся из одной из квартир. Взломав дверь, патрульные обнаружили хозяйку квартиры, престарелую Аделаиду Граф; она была мертва, а её тело — разорвано почти надвое.
В квартире также находился её сосед, некий Мартин Уилкинсон. Он пребывал в чрезвычайно буйном состоянии, метался и ревел, как безумный. Вся его одежда была покрыта кровью. И создавалось впечатление, будто он пытался съесть свою жертву; патрульный, первым вломившийся в квартиру, клялся, будто видел это собственными глазами.
Дома у Уилкинсона всё было перевёрнуто вверх дном. Тем не менее, криминалисты Патруля сделали там одну любопытную находку — пузырёк; в такой посуде обычно отпускаются заказные лекарства в звериных аптеках. В пузырьке этом были обнаружены таблетки, идентифицировать которые не удалось; более того, при нём не было ни обязательной по закону наклейки, ни даже рецепта.
Наш информатор из Патруля, пожелавший остаться неизвестным, утверждает, что, как удалось выяснить, ни одна аптека не продавала Мартину Уилкинсону заказных лекарственных препаратов. Никаких иных зацепок у Патруля нет. Судя по всему, это дело так и не будет раскрыто…
Часть 2: 7 июля
Позднее утро
Я пишу эти строки, сидя в "Крыле". Мы возвращаемся из деревни Диммед-Кэверн, где успешно расследовали довольно запутанное дело о похищении общинных денег, выделенных на проведение праздника Шестого июля. Настроение у всех приподнятое, несмотря на определённые проблемы со здоровьем у Дейла и Рокфора; все мы с нетерпением ждём, когда же окажемся дома, в Лос-Анджелесе, в нашем штабе.
Перед взлётом Гаечка сообщила о какой-то неполадке в системе подачи питания на двигатели "Крыла". Она сказала, что подозревает периодически возникающее короткое замыкание на корпус, которое может вызвать повышенный разряд аккумуляторов и даже их перегрев с последующим взрывом. Но пока что никаких проблем в работе двигателей не наблюдается; наш самолёт успешно взлетел и теперь следует своим курсом к дому.
На празднике Дейл объелся сладкими пирогами с ягодами и теперь чувствует себя не лучшим образом. Проклятый сладкоежка! А ведь я предупреждал его, но всё без толку… Нам уже пришлось дважды идти на посадку, и оба раза его вытошнило.
Рокфор, напротив, был равнодушен к пирогам. Зато распробовал брагу, что изготавливают жители Диммед-Кэверн из мёда горных пчёл, и выпил, похоже, всё её запасы (я не удивлюсь, если это и впрямь так). Сейчас он сидит сзади, зелёный-презелёный, в компании не менее зелёного Дейла, и во всеуслышание стонет, схватясь за голову. Вжик пытается обмахивать его крылышками, но нашему силачу от этого отнюдь не легче.
Зато Гаечка выглядит лучше всех. Она сидит на месте пилота, и её волосы в лучах солнца пылают, словно золотые. К счастью, она всецело поглощена пилотированием и не видит, что я пишу о ней в дневнике…
Может быть, когда мы вернёмся, я всё-таки наберусь храбрости и сделаю ей предложение…
* * *
Проклятье! Гайка была права — наш самолёт и вправду сломался!
Едва я закончил предыдущую запись и закрыл дневник, как левый двигатель стал работать с перебоями. Гаечка перевела "Крыло" в режим зависания и попросила Вжика осторожно подобраться к двигателю и посмотреть, что случилось. И наш бедный маленький дружок, едва коснувшись фюзеляжа, получил такой удар током, что до сих пор не может прийти в себя и лежит без сил на коленях Рокфора.
К счастью, в ответ на нашу просьбу о помощи откликнулась радиостанция деревни Тёмный Лог. Зверь, отрекомендовавшийся штатным механиком по имени Юджин Криворукий, предложил воспользоваться их посадочной площадкой, расположенной на склоне глубокого ущелья, и дал нам пеленг. Хорошо, что Гайка ещё месяц назад встроила в "Крыло" радиопеленгатор.
Как выяснилось буквально через секунду, предложение Криворукого оказалось весьма кстати. Левый двигатель совершенно остановился, и мы стали падать. Каким-то чудом наша милая изобретательница выровняла самолёт, выкрутив обороты оставшегося двигателя на максимум, и легла на курс, указанный пеленгом.
Посадка была довольно жёсткой. Не пристегнувшийся Дейл даже вылетел из кабины и шлёпнулся на деревянный настил посадочной площадки, где его стошнило в третий раз — прямо под ноги собравшимся селянам. Мне пришлось за него извиняться… Ну, обжора, берегись — я тебе устрою по возвращении!..
Аудиозапись 1
Судя по всему, сделанный Гайкой диктофон самопроизвольно включился при посадке. Я решил привести здесь расшифровку сделанной им совсем короткой записи, просто чтобы потренироваться в составлении подобного рода документов (1).
Юджин Криворукий (далее — ЮК): Твою ж коромыслу!.. Да ты силу, силу вырубай!!!
Я (задыхаясь): Да я пытаюсь…
Гайка: Судя по всему, короткое замыкание вывело из строя управляющий транзистор и силовой тиристор. Поэтому я не могу отключить двигатель с пульта… Чип! Чип!
Я: Провод не поддаётся…
ЮК: Ох, наказание полосатое… Кусай провод! Кусай, фунт эмиттеров тебе в пятку! Ты грызун или жаба беззубая?!
(Треск разрядов, и гул двигателя смолкает.)
ЮК: Фу-у-у… Как грится, приехали… Вылезай оттуда, мохнатый хвост! Будем думать, как починить вашу таратайку…
Гайка: В принципе, мне понадобится не так много деталей. Во-первых, достаточно толстый провод для новой силовой проводки. Во-вторых, маломощный низкочастотный транзистор для управляющего каскада. В-третьих, мощный тиристор, который выступит в качестве силового ключа. Но, если у вас такого нет, сгодятся и мощные низкочастотные транзисторы — я соберу ключевую схему на них. Без проблем!..
Рокфор: Ох… Она опять это сказала…
Гайка: Не пугайся, Рокки. В этот раз всё действительно будет работать без проблем.
Рокфор: Да я и не пугаюсь… Ого! Эй, друзья! А эта штуковина… как её?.. граммофон?.. нет, диктофон… она что, работает? Выключу её, пожалуй, а то батарейки…
(Запись обрывается.)
Я расшифровываю все сделанные нами записи максимально подробно, со всеми нюансами, и привожу в тексте даже те реплики, что не несут никакой полезной информации. Во-первых, как я уже говорил, это неплохая тренировка, а во-вторых, кто знает, вдруг они пригодятся нам в расследовании. Впоследствии, когда Гаечка наладит компьютер, нужда в расшифровке отпадёт — мы сможем хранить сами аудиозаписи на жёстком диске вместе с остальными документами.
После обеда
Жители Тёмного Лога очень приветливы и всегда готовы помочь. Сам деревенский голова, мистер Кловер, пообещал нам сделать всё от него зависящее, чтобы мы получили детали, необходимые для починки "Крыла". А мистер Миллер, местный мельник, пригласил нас временно поселиться в его доме.
Миссис Миллер, очень полная, очень бесстрашная (сам муж, похоже, у неё под каблуком) и очень любящая поговорить мышь, тут же приготовила какой-то серо-буро-малиновый отвар и буквально силой влила его в Дейла. Спустя пару минут физиономия нашего любителя пирогов приобрела нормальный цвет, а он сам изъявил желание пообедать. Рокфору же преподнесли стаканчик местной водки, выгнанной из дикого зерна, после чего он сразу же пошёл на поправку.
Обед был весьма обилен. Суп из фасоли с кусочками свежей зелени, отварное зерно тимофеевки и мятлика, приправленное диким луком, ягодный компот, сосновые орешки и хрустящее ореховое печенье, посыпанное тростниковым сахаром. Дейл опять едва не объелся, и мне даже пришлось сделать ему замечание. А Рокки опять вспомнил о любимом сыре…
Сразу же после обеда Гайка умчалась в мастерскую Юджина — посмотреть, есть ли у него нужные детали. Рокфор, выпив за компанию с мистером Миллером ещё стаканчик, залёг спать. Вжик отправился знакомиться с местными жуками, чьё небольшое поселение мы заметили, совершая посадку. Дейла тут же оккупировали хозяйские дети — старший сын Шалопай, средний сын Трудяга, младший сын Кусака и дочка Затейница, — и мистер Трепло Тысячелетия принялся рассказывать им о раскрытых нами делах, как всегда, безбожно привирая.
Я же решил прогуляться по деревне.
Тёмный Лог производит достаточно странное впечатление. Расположенная на склоне большого оврага, деревня сильно вытянута в длину. Дома, частично построенные из дощечек, жести и пластика, а частично вырытые в земле, нависают один над другим; дома солидные, добротные, выстроенные воистину на века. Параллельные улицы, идущие на разных уровнях, связаны лестницами. Центральная площадь, где находится здание деревенской управы, почты и опорного пункта местного Патруля и где проводятся все официальные мероприятия и праздничные гуляния, раскинута на довольно обширном горизонтальном участке. Представляю, сколько сил потратили селяне, чтобы всё это обустроить…
За деревней я увидел небольшой ручеёк, стекающий сверху по склону оврага и исчезающий в клубящейся внизу туманной завесе. От этого ручейка к домам подведён настоящий трубопровод из пластиковых трубок, склеенных и для прочности схваченных изолентой. От основной трубы к каждому дому ведут отдельные трубочки.
Я ещё ни разу не видал таких звериных поселений. Моя родная деревня находится на берегу реки. Родной замок Дейла также стоит на берегу реки, той же самой, и выстроен из настоящего камня, скреплённого цементом (2). Гайка до присоединения к нашему отряду жила в списанном человеческом самолёте, а ещё раньше — на свалке механического завода. Рокфор родился в городишке, затерянном в австралийской пустыне, — полностью подземном. Вжик родом из поселения насекомых, раскинувшегося на ветвях огромного дерева. А Диммед-Кэверн вообще находится в пещере.
Интересно, как звери живут тут — между почти отвесной земляной стеной и гудящей бездной, сплошь затянутой туманом?..
Хотя живут они неплохо. Собирают в близлежащих лесах зерно, орехи, жёлуди, шишки и траву и активно торгуют с соседями. Устроили на особых помостах ветряки, соединённые с генераторами, и также продают электроэнергию в соседние деревни. (Интересно, кстати, почему они не поставят электростанцию на реку или ручей, что протекает по дну оврага, — гуляя по улицам, я слышал шум воды, доносящийся снизу.) За деньги чинят звериную технику: машины, самолёты, вертолеты и всё тому подобное.
Шестое июля деревенские отметили с размахом — фейерверком. Я сам видел, как с центральной площади выносили особые станки, где крепились праздничные шутихи.
Когда я проходил мимо деревенского кабачка, меня окликнул сам голова и предложил зайти на стаканчик травяного чая. Отказываться было неудобно, и я зашёл. Чаю мне налили бесплатно как гостю и бесплатно же отрезали немалый ломоть земляничного пирога. В кабачке работал радиоприёмник; как раз передавали повтор репортажа с последней игры "Лос-Анджелесских Зубоскалов" и "Проколотых ушей" из Вегаса.
Здесь я познакомился с местными власть предержащими. Деревенский голова мистер Кловер, толстый, внушительный, медлительный, вальяжный, густо обросший чёрной-пречёрной бородой, посетовал на сильно вздорожавшие пластик и цемент, которые приходится доставлять вертолётами из самого Фресно. Мистер Вудхаус, почтальон и связист (пока он разносит почту, у рации его подменяет мистер Криворукий), тощий, юркий, шумный, говорящий с ужасным техасским акцентом. Мистер Карлтон, учитель в деревенской школе и, по совместительству, архивариус, чрезвычайно любит поговорить и порассказывать истории их прошлого. Также он заядлый бейсбольный болельщик; во время трансляции матча он так и вертелся на месте, вскрикивал, хлопал себя по ляжкам, а когда "Зубоскалы" наконец-то выиграли, разразился какой-то разухабистой песней.
Вообще, они очень милые люди. Я очень рад (хотя, конечно, радостного в такой серьёзной аварии немного), что мы попали именно к ним…
Наконец, голова, сославшись на неотложные дела, ушёл. Вскоре удалились и мистер Вудхаус с мистером Карлтоном. И я решил продолжить осмотр деревни.
Впрочем, гулял я недолго. Лишь дошёл до посадочной площадки, сделанной из листа прочного пластика и установленной на крепких деревянных опорах, посмотрел на наш многострадальный самолётик, заглянул в радиорубку (мистер Вудхаус уже сидел там и говорил с соседней деревней Плеши-под-Косогором), перекинулся парой слов с уже знакомым мне механиком, мистером Криворуким, встретил Гаечку и помог ей дотащить до "Крыла" неподъёмный баллон со сжатым кислородом. Потом механик принёс сварочный аппарат, сделанный из одноразовой зажигалки (точь-в-точь как у нас) и пузырёк бензина. Закипела работа, я понял, что лишний здесь, и направился назад, к дому семейства Миллер.
На обратном пути я столкнулся с деревенским дурачком. Весьма приметная личность: буйная грива седых волос, свободно падающих назад, ни дать ни взять — дирижёр симфонического оркестра, пронизывающие синие глаза и дурацкая ухмылка на губах. Он попытался о чём-то спросить меня, но так заикался, что я ничего не понял. Так мы и расстались…
Я дописываю эти строки, а за тонкой стенкой во всеуслышание храпит Рокфор. Боже, как хочется спать!..
Вечер
Кажется, у нас намечается новое дело!
Уже в сумерках, когда хозяйские детишки наигрались со своим новым товарищем — нашим красноносым клоуном, — и, безумно уставшие и безумно счастливые, вернулись домой, и отправились спать, а мы с хозяевами сидели в гостиной за поздним чаем, раздался тихий стук в дверь. Миссис Миллер пошла открывать и спустя пару секунд сообщила о прибытии некоего Джефферсона Пауэрса, одного из жителей деревни.
Джефферсон Пауэрс, немолодой крыс с длинными обвислыми усами, выглядел так, будто его постигло горе. Он несмело подошёл ко мне и прошептал на ухо, что желает переговорить со мной наедине.
Мы вышли во двор. И здесь мистер Пауэрс, поминутно оглядываясь и вздрагивая от каждого шороха, поведал мне об исчезновении своей дочери Магдален.
На карте памяти Гайкиного диктофона ещё осталось немного свободного места. Поэтому мы решили записывать на него все важные разговоры, в том числе рассказы потерпевших и очевидцев и допросы подозреваемых. Так мы не упустим ничего из сказанного ими.
Аудиозапись 2
Сделана во время разговора с потерпевшим, Джефферсоном Пауэрсом, в его собственном доме, улица Верхняя, 12.
Рокфор: Так вот, значит, летим мы с Гиго, а тут, как назло, прямо по курсу — воздушная яма, а потом ещё и ещё! Бедняга Гиго из последних силушек держится за штурвал, а я пытаюсь пробраться к трюму, связать груз ещё одной верёвкой, а ведь то полетит всё это хозяйство к чёртовой бабушке и фюзеляж весь разнесёт. И — будь проклята эта гороховая каша! — меня начинает страшно пучить! А тут ещё одна воздушная ямина!.. "Керогаз" наш — тю-у-у! — носом вниз, меня, значит, приподымает, шмякает о потолок, и тут я с натуги ка-а-а-ак…
(Остаток фразы тонет в разноголосом шиканье.)
Гайка: Рокки, мы ведь записываем!
Рокфор (смущённо): Ой! Прошу прощения!.. Так я ведь хотел поднять тебе настроение, дружище Пауэрс!
Джефферсон Пауэрс (далее — ДП): Благодарю нижайше…
Я: Успокойтесь, мистер Пауэрс, не нервничайте. Имейте в виду, что мы записываем ваш рассказ, чтобы впоследствии ничего не упустить.
ДП: Делайте что хотите, добрые звери, лишь найдите мою доченьку!..
Я: Итак, как зовут вашу пропавшую дочь?
ДП: Магдален. Магдален Пауэрс. Я слыхал от мужиков, что вы — Спасатели, всем помогаете, вот и думаю, может, найдёте мою девочку… (Всхлипывает.) Мы-то неделю, почитай, уже ищем — да всё без толку!..
Я: Значит, она пропала неделю назад…
ДП: Дак, это, прямо в первый день июля.
Я: Первого июля… Да, уже давно, по горячим следам не найти… Как она пропала?
ДП: Да с самого утречка ушла играть с друзьями, и всё… Мы ждали её, почитай, до вечера. А вечером всем миром пошли искать, с фонарями — темно-то уже было… Искали до рассвета и в деревне, и в лесу, и даже к сгоревшему дому спустились, да так и не нашли крошечку мою… (Всхлипывает.)
Дейл: Сгоревший дом? Это который ниже по обрыву? (гордо) Мы туда ходили!
Я: Погоди! Мистер Пауэрс, кто её друзья?
ДП: Дак, эти… Франц Кёрш, сынок одноглазого Готта Кёрша, Миранда Оуэн, дочка Освальда Оуэна, и Сьюзен Мак-Мурдо, дочка лекаря нашего Костолома Мак-Мурдо. Все соседские…
Я: Вы их расспрашивали? Что они сказали?
ДП: Знамо дело… Да ничего они не знают. Говорят, что их позвал письмоноша… ну-у-у, Джерри Вудхаус. Там как раз прибыл вертолёт от соседей, из Плешей-под-Косогором, деревня такая есть за лесом, у холмов… в десять часов, что ли, это было… и ему нужно было перетащить какую-то поклажу… не помню — то ли лук привезли, то ли ещё что… Ну, Франц, хоть и малой совсем, но силища у него, почитай, уже мужицкая, он вызвался сразу. А девчонки обе увязались с ним. Ну, и осталась Магдочка моя одна… Ей, конечно, наказали: никуда не уходи. Да вот только… (всхлипывает) вернулись — а её уже и следочек простыл…
Рокфор: Может, ушла в лес и потерялась? Маленькие детишки — они такие, за ними нужен глаз да глаз…
ДП: Да искали уже в лесу… Дошли аж до самого Цветастого Луга, поспрашивали тамошних — никто ничего не видел… Аукали так, что потом сутки горло болело… А доченька моя… всё… нет её!.. (Всхлипывает.)
Я: Мистер Пауэрс, возьмите себя в руки, пожалуйста! Где именно дети оставили вашу дочь?
ДП: Дак прямо у лесенки, что идёт от дома Берта Кокса наверх, в лес. Я по этой лесенке кажный день хожу на промысел.
Я: Это далеко отсюда?
ДП: Нет. Там у лесенки есть площадочка ровная, травой заросшая. Детишки мои всегда там играют…
Я: От вашего дома можно увидеть, что происходит на этой площадке?
ДП: Нет. Трава там больно густая.
Я: Ясно… И ещё один важный вопрос. Вы видели в тот день или в предыдущие дни в деревне каких-либо чужих зверей?
Рокфор: Думаешь, Чиппер, кто-то похитил? Ох, сомнительно как-то… Зачем, интересно, жуликам дочь небогатого фермера?.. Большого выкупа за неё не получишь…
ДП: Да какой там выкуп!.. Денег у нас нет, богатств каких нет, почти всё, что собираем, сами и едим. Мы же здесь недавно совсем, почитай, лишь месяц назад приехали с севера, ещё ничего не успели накопить, дом — и тот снимаем у старины Мастерсона. Что?.. Нет, чужих не видел. Я бы запомнил — в наши места редко кто приезжает…
Я: А не проявлял ли кто интереса к вашей дочери в дни, предшествующие похищению? Может быть, кто-то бродил у вашего дома, приставал к вашей дочери, может быть, спрашивал вас о ней… Постарайтесь вспомнить — это может быть очень важно.
ДП (после долгой паузы): Да нет вроде… Мы, Пауэрсы, звери маленькие, собой не видные…
Я: А вы кого-нибудь подозреваете?
(ДП молчит.)
Я: Ясно. Завтра же начнём поиски! А пока что отдыхайте, мистер Пауэрс, и постарайтесь успокоиться. И вот ещё что: если вы что-то вспомните, даже самую незначительную деталь, немедленно сообщите нам!
Поздний вечер, почти ночь
Мои друзья уже уснули. Да и у меня слипаются глаза.
Но сначала — дело!
Вот что нам нужно сделать в самое ближайшее время — завтра же:
Кстати, насчёт радио! Надо будет поставить батарейки на зарядку. Поставлю прямо сейчас, пока не забыл.
(1) Курсивом выделены мои собственные примечания. Чип Мэйплвуд.
(2) См. повесть "Яд, сводящий с ума" (прим. автора).
Я пишу эти строки, сидя в "Крыле". Мы возвращаемся из деревни Диммед-Кэверн, где успешно расследовали довольно запутанное дело о похищении общинных денег, выделенных на проведение праздника Шестого июля. Настроение у всех приподнятое, несмотря на определённые проблемы со здоровьем у Дейла и Рокфора; все мы с нетерпением ждём, когда же окажемся дома, в Лос-Анджелесе, в нашем штабе.
Перед взлётом Гаечка сообщила о какой-то неполадке в системе подачи питания на двигатели "Крыла". Она сказала, что подозревает периодически возникающее короткое замыкание на корпус, которое может вызвать повышенный разряд аккумуляторов и даже их перегрев с последующим взрывом. Но пока что никаких проблем в работе двигателей не наблюдается; наш самолёт успешно взлетел и теперь следует своим курсом к дому.
На празднике Дейл объелся сладкими пирогами с ягодами и теперь чувствует себя не лучшим образом. Проклятый сладкоежка! А ведь я предупреждал его, но всё без толку… Нам уже пришлось дважды идти на посадку, и оба раза его вытошнило.
Рокфор, напротив, был равнодушен к пирогам. Зато распробовал брагу, что изготавливают жители Диммед-Кэверн из мёда горных пчёл, и выпил, похоже, всё её запасы (я не удивлюсь, если это и впрямь так). Сейчас он сидит сзади, зелёный-презелёный, в компании не менее зелёного Дейла, и во всеуслышание стонет, схватясь за голову. Вжик пытается обмахивать его крылышками, но нашему силачу от этого отнюдь не легче.
Зато Гаечка выглядит лучше всех. Она сидит на месте пилота, и её волосы в лучах солнца пылают, словно золотые. К счастью, она всецело поглощена пилотированием и не видит, что я пишу о ней в дневнике…
Может быть, когда мы вернёмся, я всё-таки наберусь храбрости и сделаю ей предложение…
* * *
Проклятье! Гайка была права — наш самолёт и вправду сломался!
Едва я закончил предыдущую запись и закрыл дневник, как левый двигатель стал работать с перебоями. Гаечка перевела "Крыло" в режим зависания и попросила Вжика осторожно подобраться к двигателю и посмотреть, что случилось. И наш бедный маленький дружок, едва коснувшись фюзеляжа, получил такой удар током, что до сих пор не может прийти в себя и лежит без сил на коленях Рокфора.
К счастью, в ответ на нашу просьбу о помощи откликнулась радиостанция деревни Тёмный Лог. Зверь, отрекомендовавшийся штатным механиком по имени Юджин Криворукий, предложил воспользоваться их посадочной площадкой, расположенной на склоне глубокого ущелья, и дал нам пеленг. Хорошо, что Гайка ещё месяц назад встроила в "Крыло" радиопеленгатор.
Как выяснилось буквально через секунду, предложение Криворукого оказалось весьма кстати. Левый двигатель совершенно остановился, и мы стали падать. Каким-то чудом наша милая изобретательница выровняла самолёт, выкрутив обороты оставшегося двигателя на максимум, и легла на курс, указанный пеленгом.
Посадка была довольно жёсткой. Не пристегнувшийся Дейл даже вылетел из кабины и шлёпнулся на деревянный настил посадочной площадки, где его стошнило в третий раз — прямо под ноги собравшимся селянам. Мне пришлось за него извиняться… Ну, обжора, берегись — я тебе устрою по возвращении!..
Аудиозапись 1
Судя по всему, сделанный Гайкой диктофон самопроизвольно включился при посадке. Я решил привести здесь расшифровку сделанной им совсем короткой записи, просто чтобы потренироваться в составлении подобного рода документов (1).
Юджин Криворукий (далее — ЮК): Твою ж коромыслу!.. Да ты силу, силу вырубай!!!
Я (задыхаясь): Да я пытаюсь…
Гайка: Судя по всему, короткое замыкание вывело из строя управляющий транзистор и силовой тиристор. Поэтому я не могу отключить двигатель с пульта… Чип! Чип!
Я: Провод не поддаётся…
ЮК: Ох, наказание полосатое… Кусай провод! Кусай, фунт эмиттеров тебе в пятку! Ты грызун или жаба беззубая?!
(Треск разрядов, и гул двигателя смолкает.)
ЮК: Фу-у-у… Как грится, приехали… Вылезай оттуда, мохнатый хвост! Будем думать, как починить вашу таратайку…
Гайка: В принципе, мне понадобится не так много деталей. Во-первых, достаточно толстый провод для новой силовой проводки. Во-вторых, маломощный низкочастотный транзистор для управляющего каскада. В-третьих, мощный тиристор, который выступит в качестве силового ключа. Но, если у вас такого нет, сгодятся и мощные низкочастотные транзисторы — я соберу ключевую схему на них. Без проблем!..
Рокфор: Ох… Она опять это сказала…
Гайка: Не пугайся, Рокки. В этот раз всё действительно будет работать без проблем.
Рокфор: Да я и не пугаюсь… Ого! Эй, друзья! А эта штуковина… как её?.. граммофон?.. нет, диктофон… она что, работает? Выключу её, пожалуй, а то батарейки…
(Запись обрывается.)
Я расшифровываю все сделанные нами записи максимально подробно, со всеми нюансами, и привожу в тексте даже те реплики, что не несут никакой полезной информации. Во-первых, как я уже говорил, это неплохая тренировка, а во-вторых, кто знает, вдруг они пригодятся нам в расследовании. Впоследствии, когда Гаечка наладит компьютер, нужда в расшифровке отпадёт — мы сможем хранить сами аудиозаписи на жёстком диске вместе с остальными документами.
После обеда
Жители Тёмного Лога очень приветливы и всегда готовы помочь. Сам деревенский голова, мистер Кловер, пообещал нам сделать всё от него зависящее, чтобы мы получили детали, необходимые для починки "Крыла". А мистер Миллер, местный мельник, пригласил нас временно поселиться в его доме.
Миссис Миллер, очень полная, очень бесстрашная (сам муж, похоже, у неё под каблуком) и очень любящая поговорить мышь, тут же приготовила какой-то серо-буро-малиновый отвар и буквально силой влила его в Дейла. Спустя пару минут физиономия нашего любителя пирогов приобрела нормальный цвет, а он сам изъявил желание пообедать. Рокфору же преподнесли стаканчик местной водки, выгнанной из дикого зерна, после чего он сразу же пошёл на поправку.
Обед был весьма обилен. Суп из фасоли с кусочками свежей зелени, отварное зерно тимофеевки и мятлика, приправленное диким луком, ягодный компот, сосновые орешки и хрустящее ореховое печенье, посыпанное тростниковым сахаром. Дейл опять едва не объелся, и мне даже пришлось сделать ему замечание. А Рокки опять вспомнил о любимом сыре…
Сразу же после обеда Гайка умчалась в мастерскую Юджина — посмотреть, есть ли у него нужные детали. Рокфор, выпив за компанию с мистером Миллером ещё стаканчик, залёг спать. Вжик отправился знакомиться с местными жуками, чьё небольшое поселение мы заметили, совершая посадку. Дейла тут же оккупировали хозяйские дети — старший сын Шалопай, средний сын Трудяга, младший сын Кусака и дочка Затейница, — и мистер Трепло Тысячелетия принялся рассказывать им о раскрытых нами делах, как всегда, безбожно привирая.
Я же решил прогуляться по деревне.
Тёмный Лог производит достаточно странное впечатление. Расположенная на склоне большого оврага, деревня сильно вытянута в длину. Дома, частично построенные из дощечек, жести и пластика, а частично вырытые в земле, нависают один над другим; дома солидные, добротные, выстроенные воистину на века. Параллельные улицы, идущие на разных уровнях, связаны лестницами. Центральная площадь, где находится здание деревенской управы, почты и опорного пункта местного Патруля и где проводятся все официальные мероприятия и праздничные гуляния, раскинута на довольно обширном горизонтальном участке. Представляю, сколько сил потратили селяне, чтобы всё это обустроить…
За деревней я увидел небольшой ручеёк, стекающий сверху по склону оврага и исчезающий в клубящейся внизу туманной завесе. От этого ручейка к домам подведён настоящий трубопровод из пластиковых трубок, склеенных и для прочности схваченных изолентой. От основной трубы к каждому дому ведут отдельные трубочки.
Я ещё ни разу не видал таких звериных поселений. Моя родная деревня находится на берегу реки. Родной замок Дейла также стоит на берегу реки, той же самой, и выстроен из настоящего камня, скреплённого цементом (2). Гайка до присоединения к нашему отряду жила в списанном человеческом самолёте, а ещё раньше — на свалке механического завода. Рокфор родился в городишке, затерянном в австралийской пустыне, — полностью подземном. Вжик родом из поселения насекомых, раскинувшегося на ветвях огромного дерева. А Диммед-Кэверн вообще находится в пещере.
Интересно, как звери живут тут — между почти отвесной земляной стеной и гудящей бездной, сплошь затянутой туманом?..
Хотя живут они неплохо. Собирают в близлежащих лесах зерно, орехи, жёлуди, шишки и траву и активно торгуют с соседями. Устроили на особых помостах ветряки, соединённые с генераторами, и также продают электроэнергию в соседние деревни. (Интересно, кстати, почему они не поставят электростанцию на реку или ручей, что протекает по дну оврага, — гуляя по улицам, я слышал шум воды, доносящийся снизу.) За деньги чинят звериную технику: машины, самолёты, вертолеты и всё тому подобное.
Шестое июля деревенские отметили с размахом — фейерверком. Я сам видел, как с центральной площади выносили особые станки, где крепились праздничные шутихи.
Когда я проходил мимо деревенского кабачка, меня окликнул сам голова и предложил зайти на стаканчик травяного чая. Отказываться было неудобно, и я зашёл. Чаю мне налили бесплатно как гостю и бесплатно же отрезали немалый ломоть земляничного пирога. В кабачке работал радиоприёмник; как раз передавали повтор репортажа с последней игры "Лос-Анджелесских Зубоскалов" и "Проколотых ушей" из Вегаса.
Здесь я познакомился с местными власть предержащими. Деревенский голова мистер Кловер, толстый, внушительный, медлительный, вальяжный, густо обросший чёрной-пречёрной бородой, посетовал на сильно вздорожавшие пластик и цемент, которые приходится доставлять вертолётами из самого Фресно. Мистер Вудхаус, почтальон и связист (пока он разносит почту, у рации его подменяет мистер Криворукий), тощий, юркий, шумный, говорящий с ужасным техасским акцентом. Мистер Карлтон, учитель в деревенской школе и, по совместительству, архивариус, чрезвычайно любит поговорить и порассказывать истории их прошлого. Также он заядлый бейсбольный болельщик; во время трансляции матча он так и вертелся на месте, вскрикивал, хлопал себя по ляжкам, а когда "Зубоскалы" наконец-то выиграли, разразился какой-то разухабистой песней.
Вообще, они очень милые люди. Я очень рад (хотя, конечно, радостного в такой серьёзной аварии немного), что мы попали именно к ним…
Наконец, голова, сославшись на неотложные дела, ушёл. Вскоре удалились и мистер Вудхаус с мистером Карлтоном. И я решил продолжить осмотр деревни.
Впрочем, гулял я недолго. Лишь дошёл до посадочной площадки, сделанной из листа прочного пластика и установленной на крепких деревянных опорах, посмотрел на наш многострадальный самолётик, заглянул в радиорубку (мистер Вудхаус уже сидел там и говорил с соседней деревней Плеши-под-Косогором), перекинулся парой слов с уже знакомым мне механиком, мистером Криворуким, встретил Гаечку и помог ей дотащить до "Крыла" неподъёмный баллон со сжатым кислородом. Потом механик принёс сварочный аппарат, сделанный из одноразовой зажигалки (точь-в-точь как у нас) и пузырёк бензина. Закипела работа, я понял, что лишний здесь, и направился назад, к дому семейства Миллер.
На обратном пути я столкнулся с деревенским дурачком. Весьма приметная личность: буйная грива седых волос, свободно падающих назад, ни дать ни взять — дирижёр симфонического оркестра, пронизывающие синие глаза и дурацкая ухмылка на губах. Он попытался о чём-то спросить меня, но так заикался, что я ничего не понял. Так мы и расстались…
Я дописываю эти строки, а за тонкой стенкой во всеуслышание храпит Рокфор. Боже, как хочется спать!..
Вечер
Кажется, у нас намечается новое дело!
Уже в сумерках, когда хозяйские детишки наигрались со своим новым товарищем — нашим красноносым клоуном, — и, безумно уставшие и безумно счастливые, вернулись домой, и отправились спать, а мы с хозяевами сидели в гостиной за поздним чаем, раздался тихий стук в дверь. Миссис Миллер пошла открывать и спустя пару секунд сообщила о прибытии некоего Джефферсона Пауэрса, одного из жителей деревни.
Джефферсон Пауэрс, немолодой крыс с длинными обвислыми усами, выглядел так, будто его постигло горе. Он несмело подошёл ко мне и прошептал на ухо, что желает переговорить со мной наедине.
Мы вышли во двор. И здесь мистер Пауэрс, поминутно оглядываясь и вздрагивая от каждого шороха, поведал мне об исчезновении своей дочери Магдален.
На карте памяти Гайкиного диктофона ещё осталось немного свободного места. Поэтому мы решили записывать на него все важные разговоры, в том числе рассказы потерпевших и очевидцев и допросы подозреваемых. Так мы не упустим ничего из сказанного ими.
Аудиозапись 2
Сделана во время разговора с потерпевшим, Джефферсоном Пауэрсом, в его собственном доме, улица Верхняя, 12.
Рокфор: Так вот, значит, летим мы с Гиго, а тут, как назло, прямо по курсу — воздушная яма, а потом ещё и ещё! Бедняга Гиго из последних силушек держится за штурвал, а я пытаюсь пробраться к трюму, связать груз ещё одной верёвкой, а ведь то полетит всё это хозяйство к чёртовой бабушке и фюзеляж весь разнесёт. И — будь проклята эта гороховая каша! — меня начинает страшно пучить! А тут ещё одна воздушная ямина!.. "Керогаз" наш — тю-у-у! — носом вниз, меня, значит, приподымает, шмякает о потолок, и тут я с натуги ка-а-а-ак…
(Остаток фразы тонет в разноголосом шиканье.)
Гайка: Рокки, мы ведь записываем!
Рокфор (смущённо): Ой! Прошу прощения!.. Так я ведь хотел поднять тебе настроение, дружище Пауэрс!
Джефферсон Пауэрс (далее — ДП): Благодарю нижайше…
Я: Успокойтесь, мистер Пауэрс, не нервничайте. Имейте в виду, что мы записываем ваш рассказ, чтобы впоследствии ничего не упустить.
ДП: Делайте что хотите, добрые звери, лишь найдите мою доченьку!..
Я: Итак, как зовут вашу пропавшую дочь?
ДП: Магдален. Магдален Пауэрс. Я слыхал от мужиков, что вы — Спасатели, всем помогаете, вот и думаю, может, найдёте мою девочку… (Всхлипывает.) Мы-то неделю, почитай, уже ищем — да всё без толку!..
Я: Значит, она пропала неделю назад…
ДП: Дак, это, прямо в первый день июля.
Я: Первого июля… Да, уже давно, по горячим следам не найти… Как она пропала?
ДП: Да с самого утречка ушла играть с друзьями, и всё… Мы ждали её, почитай, до вечера. А вечером всем миром пошли искать, с фонарями — темно-то уже было… Искали до рассвета и в деревне, и в лесу, и даже к сгоревшему дому спустились, да так и не нашли крошечку мою… (Всхлипывает.)
Дейл: Сгоревший дом? Это который ниже по обрыву? (гордо) Мы туда ходили!
Я: Погоди! Мистер Пауэрс, кто её друзья?
ДП: Дак, эти… Франц Кёрш, сынок одноглазого Готта Кёрша, Миранда Оуэн, дочка Освальда Оуэна, и Сьюзен Мак-Мурдо, дочка лекаря нашего Костолома Мак-Мурдо. Все соседские…
Я: Вы их расспрашивали? Что они сказали?
ДП: Знамо дело… Да ничего они не знают. Говорят, что их позвал письмоноша… ну-у-у, Джерри Вудхаус. Там как раз прибыл вертолёт от соседей, из Плешей-под-Косогором, деревня такая есть за лесом, у холмов… в десять часов, что ли, это было… и ему нужно было перетащить какую-то поклажу… не помню — то ли лук привезли, то ли ещё что… Ну, Франц, хоть и малой совсем, но силища у него, почитай, уже мужицкая, он вызвался сразу. А девчонки обе увязались с ним. Ну, и осталась Магдочка моя одна… Ей, конечно, наказали: никуда не уходи. Да вот только… (всхлипывает) вернулись — а её уже и следочек простыл…
Рокфор: Может, ушла в лес и потерялась? Маленькие детишки — они такие, за ними нужен глаз да глаз…
ДП: Да искали уже в лесу… Дошли аж до самого Цветастого Луга, поспрашивали тамошних — никто ничего не видел… Аукали так, что потом сутки горло болело… А доченька моя… всё… нет её!.. (Всхлипывает.)
Я: Мистер Пауэрс, возьмите себя в руки, пожалуйста! Где именно дети оставили вашу дочь?
ДП: Дак прямо у лесенки, что идёт от дома Берта Кокса наверх, в лес. Я по этой лесенке кажный день хожу на промысел.
Я: Это далеко отсюда?
ДП: Нет. Там у лесенки есть площадочка ровная, травой заросшая. Детишки мои всегда там играют…
Я: От вашего дома можно увидеть, что происходит на этой площадке?
ДП: Нет. Трава там больно густая.
Я: Ясно… И ещё один важный вопрос. Вы видели в тот день или в предыдущие дни в деревне каких-либо чужих зверей?
Рокфор: Думаешь, Чиппер, кто-то похитил? Ох, сомнительно как-то… Зачем, интересно, жуликам дочь небогатого фермера?.. Большого выкупа за неё не получишь…
ДП: Да какой там выкуп!.. Денег у нас нет, богатств каких нет, почти всё, что собираем, сами и едим. Мы же здесь недавно совсем, почитай, лишь месяц назад приехали с севера, ещё ничего не успели накопить, дом — и тот снимаем у старины Мастерсона. Что?.. Нет, чужих не видел. Я бы запомнил — в наши места редко кто приезжает…
Я: А не проявлял ли кто интереса к вашей дочери в дни, предшествующие похищению? Может быть, кто-то бродил у вашего дома, приставал к вашей дочери, может быть, спрашивал вас о ней… Постарайтесь вспомнить — это может быть очень важно.
ДП (после долгой паузы): Да нет вроде… Мы, Пауэрсы, звери маленькие, собой не видные…
Я: А вы кого-нибудь подозреваете?
(ДП молчит.)
Я: Ясно. Завтра же начнём поиски! А пока что отдыхайте, мистер Пауэрс, и постарайтесь успокоиться. И вот ещё что: если вы что-то вспомните, даже самую незначительную деталь, немедленно сообщите нам!
Поздний вечер, почти ночь
Мои друзья уже уснули. Да и у меня слипаются глаза.
Но сначала — дело!
Вот что нам нужно сделать в самое ближайшее время — завтра же:
- Допросить детей — приятелей пропавшей: Фрица Кёрша, Миранду Оуэн и Сьюзен Мак-Мурдо. Возможно, они что-то знают.
- Допросить их родителей. Не думаю, что это что-то даст, но, как говорит многоопытный Рокки, попытка — не пытка.
- Допросить почтальона Вудхауса. Он также может что-либо знать.
- Тщательно осмотреть место, где оставили Магдален. В последние пару недель погода здесь стоит очень сухая, так что, не исключено, мы найдём какие-то улики. Нет, это нужно сделать сразу же, в самую первую очередь!
- Осмотреть окрестности. Возможно, какие-то улики обнаружатся за пределами территории деревни, и мы не должны их упустить!
Кстати, насчёт радио! Надо будет поставить батарейки на зарядку. Поставлю прямо сейчас, пока не забыл.
(1) Курсивом выделены мои собственные примечания. Чип Мэйплвуд.
(2) См. повесть "Яд, сводящий с ума" (прим. автора).