Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Эпистолярное творчество фанатов.
Правила форума
Форум для литературных фанатских работ во всех жанрах прозы и поэзии, включая сериальную "классику".

Запрещено:
Описание сцен, содержащих порнографию, любые извращения, сексуальные отношения между героями, в т.ч. одного пола, откровенную эротику и чрезмерное насилие.

Разрешено:
Всё остальное.
Ответить
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Начинаю публикацию последней на данный момент моей крупной вещи - повести "Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс". Она написана в псевдодокументальном ключе и представляет собой выдержки из дневника отряда Спасателей, ведущегося Чипом, а также расшифровки сделанных ими аудиозаписей.
Часть 1: Кошмарное происшествие в Колорадо-Спрингс
(Заметка из номера газеты "Звериный сплетник" за 27 июня сего года. Вложена в дневник Чипом Мэйплвудом.)

Наши источники в Колорадо-Спрингс, штат Колорадо, сообщают, что 24 июня сего года в два часа ночи служащие городского Звериного Патруля были срочно вызваны в дом № 4 на Извилистом переулке Второго жилого уровня. Перепуганные до смерти жильцы сообщили силам правопорядка о жутких криках и странном вое, доносящемся из одной из квартир. Взломав дверь, патрульные обнаружили хозяйку квартиры, престарелую Аделаиду Граф; она была мертва, а её тело — разорвано почти надвое.
В квартире также находился её сосед, некий Мартин Уилкинсон. Он пребывал в чрезвычайно буйном состоянии, метался и ревел, как безумный. Вся его одежда была покрыта кровью. И создавалось впечатление, будто он пытался съесть свою жертву; патрульный, первым вломившийся в квартиру, клялся, будто видел это собственными глазами.
Дома у Уилкинсона всё было перевёрнуто вверх дном. Тем не менее, криминалисты Патруля сделали там одну любопытную находку — пузырёк; в такой посуде обычно отпускаются заказные лекарства в звериных аптеках. В пузырьке этом были обнаружены таблетки, идентифицировать которые не удалось; более того, при нём не было ни обязательной по закону наклейки, ни даже рецепта.
Наш информатор из Патруля, пожелавший остаться неизвестным, утверждает, что, как удалось выяснить, ни одна аптека не продавала Мартину Уилкинсону заказных лекарственных препаратов. Никаких иных зацепок у Патруля нет. Судя по всему, это дело так и не будет раскрыто…
Часть 2: 7 июля
Позднее утро

Я пишу эти строки, сидя в "Крыле". Мы возвращаемся из деревни Диммед-Кэверн, где успешно расследовали довольно запутанное дело о похищении общинных денег, выделенных на проведение праздника Шестого июля. Настроение у всех приподнятое, несмотря на определённые проблемы со здоровьем у Дейла и Рокфора; все мы с нетерпением ждём, когда же окажемся дома, в Лос-Анджелесе, в нашем штабе.
Перед взлётом Гаечка сообщила о какой-то неполадке в системе подачи питания на двигатели "Крыла". Она сказала, что подозревает периодически возникающее короткое замыкание на корпус, которое может вызвать повышенный разряд аккумуляторов и даже их перегрев с последующим взрывом. Но пока что никаких проблем в работе двигателей не наблюдается; наш самолёт успешно взлетел и теперь следует своим курсом к дому.
На празднике Дейл объелся сладкими пирогами с ягодами и теперь чувствует себя не лучшим образом. Проклятый сладкоежка! А ведь я предупреждал его, но всё без толку… Нам уже пришлось дважды идти на посадку, и оба раза его вытошнило.
Рокфор, напротив, был равнодушен к пирогам. Зато распробовал брагу, что изготавливают жители Диммед-Кэверн из мёда горных пчёл, и выпил, похоже, всё её запасы (я не удивлюсь, если это и впрямь так). Сейчас он сидит сзади, зелёный-презелёный, в компании не менее зелёного Дейла, и во всеуслышание стонет, схватясь за голову. Вжик пытается обмахивать его крылышками, но нашему силачу от этого отнюдь не легче.
Зато Гаечка выглядит лучше всех. Она сидит на месте пилота, и её волосы в лучах солнца пылают, словно золотые. К счастью, она всецело поглощена пилотированием и не видит, что я пишу о ней в дневнике…
Может быть, когда мы вернёмся, я всё-таки наберусь храбрости и сделаю ей предложение…

* * *

Проклятье! Гайка была права — наш самолёт и вправду сломался!
Едва я закончил предыдущую запись и закрыл дневник, как левый двигатель стал работать с перебоями. Гаечка перевела "Крыло" в режим зависания и попросила Вжика осторожно подобраться к двигателю и посмотреть, что случилось. И наш бедный маленький дружок, едва коснувшись фюзеляжа, получил такой удар током, что до сих пор не может прийти в себя и лежит без сил на коленях Рокфора.
К счастью, в ответ на нашу просьбу о помощи откликнулась радиостанция деревни Тёмный Лог. Зверь, отрекомендовавшийся штатным механиком по имени Юджин Криворукий, предложил воспользоваться их посадочной площадкой, расположенной на склоне глубокого ущелья, и дал нам пеленг. Хорошо, что Гайка ещё месяц назад встроила в "Крыло" радиопеленгатор.
Как выяснилось буквально через секунду, предложение Криворукого оказалось весьма кстати. Левый двигатель совершенно остановился, и мы стали падать. Каким-то чудом наша милая изобретательница выровняла самолёт, выкрутив обороты оставшегося двигателя на максимум, и легла на курс, указанный пеленгом.
Посадка была довольно жёсткой. Не пристегнувшийся Дейл даже вылетел из кабины и шлёпнулся на деревянный настил посадочной площадки, где его стошнило в третий раз — прямо под ноги собравшимся селянам. Мне пришлось за него извиняться… Ну, обжора, берегись — я тебе устрою по возвращении!..

Аудиозапись 1

Судя по всему, сделанный Гайкой диктофон самопроизвольно включился при посадке. Я решил привести здесь расшифровку сделанной им совсем короткой записи, просто чтобы потренироваться в составлении подобного рода документов (1).

Юджин Криворукий (далее — ЮК): Твою ж коромыслу!.. Да ты силу, силу вырубай!!!
Я (задыхаясь): Да я пытаюсь…
Гайка: Судя по всему, короткое замыкание вывело из строя управляющий транзистор и силовой тиристор. Поэтому я не могу отключить двигатель с пульта… Чип! Чип!
Я: Провод не поддаётся…
ЮК: Ох, наказание полосатое… Кусай провод! Кусай, фунт эмиттеров тебе в пятку! Ты грызун или жаба беззубая?!
(Треск разрядов, и гул двигателя смолкает.)
ЮК: Фу-у-у… Как грится, приехали… Вылезай оттуда, мохнатый хвост! Будем думать, как починить вашу таратайку…
Гайка: В принципе, мне понадобится не так много деталей. Во-первых, достаточно толстый провод для новой силовой проводки. Во-вторых, маломощный низкочастотный транзистор для управляющего каскада. В-третьих, мощный тиристор, который выступит в качестве силового ключа. Но, если у вас такого нет, сгодятся и мощные низкочастотные транзисторы — я соберу ключевую схему на них. Без проблем!..
Рокфор: Ох… Она опять это сказала…
Гайка: Не пугайся, Рокки. В этот раз всё действительно будет работать без проблем.
Рокфор: Да я и не пугаюсь… Ого! Эй, друзья! А эта штуковина… как её?.. граммофон?.. нет, диктофон… она что, работает? Выключу её, пожалуй, а то батарейки…
(Запись обрывается.)

Я расшифровываю все сделанные нами записи максимально подробно, со всеми нюансами, и привожу в тексте даже те реплики, что не несут никакой полезной информации. Во-первых, как я уже говорил, это неплохая тренировка, а во-вторых, кто знает, вдруг они пригодятся нам в расследовании. Впоследствии, когда Гаечка наладит компьютер, нужда в расшифровке отпадёт — мы сможем хранить сами аудиозаписи на жёстком диске вместе с остальными документами.

После обеда

Жители Тёмного Лога очень приветливы и всегда готовы помочь. Сам деревенский голова, мистер Кловер, пообещал нам сделать всё от него зависящее, чтобы мы получили детали, необходимые для починки "Крыла". А мистер Миллер, местный мельник, пригласил нас временно поселиться в его доме.
Миссис Миллер, очень полная, очень бесстрашная (сам муж, похоже, у неё под каблуком) и очень любящая поговорить мышь, тут же приготовила какой-то серо-буро-малиновый отвар и буквально силой влила его в Дейла. Спустя пару минут физиономия нашего любителя пирогов приобрела нормальный цвет, а он сам изъявил желание пообедать. Рокфору же преподнесли стаканчик местной водки, выгнанной из дикого зерна, после чего он сразу же пошёл на поправку.
Обед был весьма обилен. Суп из фасоли с кусочками свежей зелени, отварное зерно тимофеевки и мятлика, приправленное диким луком, ягодный компот, сосновые орешки и хрустящее ореховое печенье, посыпанное тростниковым сахаром. Дейл опять едва не объелся, и мне даже пришлось сделать ему замечание. А Рокки опять вспомнил о любимом сыре…
Сразу же после обеда Гайка умчалась в мастерскую Юджина — посмотреть, есть ли у него нужные детали. Рокфор, выпив за компанию с мистером Миллером ещё стаканчик, залёг спать. Вжик отправился знакомиться с местными жуками, чьё небольшое поселение мы заметили, совершая посадку. Дейла тут же оккупировали хозяйские дети — старший сын Шалопай, средний сын Трудяга, младший сын Кусака и дочка Затейница, — и мистер Трепло Тысячелетия принялся рассказывать им о раскрытых нами делах, как всегда, безбожно привирая.
Я же решил прогуляться по деревне.
Тёмный Лог производит достаточно странное впечатление. Расположенная на склоне большого оврага, деревня сильно вытянута в длину. Дома, частично построенные из дощечек, жести и пластика, а частично вырытые в земле, нависают один над другим; дома солидные, добротные, выстроенные воистину на века. Параллельные улицы, идущие на разных уровнях, связаны лестницами. Центральная площадь, где находится здание деревенской управы, почты и опорного пункта местного Патруля и где проводятся все официальные мероприятия и праздничные гуляния, раскинута на довольно обширном горизонтальном участке. Представляю, сколько сил потратили селяне, чтобы всё это обустроить…
За деревней я увидел небольшой ручеёк, стекающий сверху по склону оврага и исчезающий в клубящейся внизу туманной завесе. От этого ручейка к домам подведён настоящий трубопровод из пластиковых трубок, склеенных и для прочности схваченных изолентой. От основной трубы к каждому дому ведут отдельные трубочки.
Я ещё ни разу не видал таких звериных поселений. Моя родная деревня находится на берегу реки. Родной замок Дейла также стоит на берегу реки, той же самой, и выстроен из настоящего камня, скреплённого цементом (2). Гайка до присоединения к нашему отряду жила в списанном человеческом самолёте, а ещё раньше — на свалке механического завода. Рокфор родился в городишке, затерянном в австралийской пустыне, — полностью подземном. Вжик родом из поселения насекомых, раскинувшегося на ветвях огромного дерева. А Диммед-Кэверн вообще находится в пещере.
Интересно, как звери живут тут — между почти отвесной земляной стеной и гудящей бездной, сплошь затянутой туманом?..
Хотя живут они неплохо. Собирают в близлежащих лесах зерно, орехи, жёлуди, шишки и траву и активно торгуют с соседями. Устроили на особых помостах ветряки, соединённые с генераторами, и также продают электроэнергию в соседние деревни. (Интересно, кстати, почему они не поставят электростанцию на реку или ручей, что протекает по дну оврага, — гуляя по улицам, я слышал шум воды, доносящийся снизу.) За деньги чинят звериную технику: машины, самолёты, вертолеты и всё тому подобное.
Шестое июля деревенские отметили с размахом — фейерверком. Я сам видел, как с центральной площади выносили особые станки, где крепились праздничные шутихи.
Когда я проходил мимо деревенского кабачка, меня окликнул сам голова и предложил зайти на стаканчик травяного чая. Отказываться было неудобно, и я зашёл. Чаю мне налили бесплатно как гостю и бесплатно же отрезали немалый ломоть земляничного пирога. В кабачке работал радиоприёмник; как раз передавали повтор репортажа с последней игры "Лос-Анджелесских Зубоскалов" и "Проколотых ушей" из Вегаса.
Здесь я познакомился с местными власть предержащими. Деревенский голова мистер Кловер, толстый, внушительный, медлительный, вальяжный, густо обросший чёрной-пречёрной бородой, посетовал на сильно вздорожавшие пластик и цемент, которые приходится доставлять вертолётами из самого Фресно. Мистер Вудхаус, почтальон и связист (пока он разносит почту, у рации его подменяет мистер Криворукий), тощий, юркий, шумный, говорящий с ужасным техасским акцентом. Мистер Карлтон, учитель в деревенской школе и, по совместительству, архивариус, чрезвычайно любит поговорить и порассказывать истории их прошлого. Также он заядлый бейсбольный болельщик; во время трансляции матча он так и вертелся на месте, вскрикивал, хлопал себя по ляжкам, а когда "Зубоскалы" наконец-то выиграли, разразился какой-то разухабистой песней.
Вообще, они очень милые люди. Я очень рад (хотя, конечно, радостного в такой серьёзной аварии немного), что мы попали именно к ним…
Наконец, голова, сославшись на неотложные дела, ушёл. Вскоре удалились и мистер Вудхаус с мистером Карлтоном. И я решил продолжить осмотр деревни.
Впрочем, гулял я недолго. Лишь дошёл до посадочной площадки, сделанной из листа прочного пластика и установленной на крепких деревянных опорах, посмотрел на наш многострадальный самолётик, заглянул в радиорубку (мистер Вудхаус уже сидел там и говорил с соседней деревней Плеши-под-Косогором), перекинулся парой слов с уже знакомым мне механиком, мистером Криворуким, встретил Гаечку и помог ей дотащить до "Крыла" неподъёмный баллон со сжатым кислородом. Потом механик принёс сварочный аппарат, сделанный из одноразовой зажигалки (точь-в-точь как у нас) и пузырёк бензина. Закипела работа, я понял, что лишний здесь, и направился назад, к дому семейства Миллер.
На обратном пути я столкнулся с деревенским дурачком. Весьма приметная личность: буйная грива седых волос, свободно падающих назад, ни дать ни взять — дирижёр симфонического оркестра, пронизывающие синие глаза и дурацкая ухмылка на губах. Он попытался о чём-то спросить меня, но так заикался, что я ничего не понял. Так мы и расстались…
Я дописываю эти строки, а за тонкой стенкой во всеуслышание храпит Рокфор. Боже, как хочется спать!..

Вечер

Кажется, у нас намечается новое дело!
Уже в сумерках, когда хозяйские детишки наигрались со своим новым товарищем — нашим красноносым клоуном, — и, безумно уставшие и безумно счастливые, вернулись домой, и отправились спать, а мы с хозяевами сидели в гостиной за поздним чаем, раздался тихий стук в дверь. Миссис Миллер пошла открывать и спустя пару секунд сообщила о прибытии некоего Джефферсона Пауэрса, одного из жителей деревни.
Джефферсон Пауэрс, немолодой крыс с длинными обвислыми усами, выглядел так, будто его постигло горе. Он несмело подошёл ко мне и прошептал на ухо, что желает переговорить со мной наедине.
Мы вышли во двор. И здесь мистер Пауэрс, поминутно оглядываясь и вздрагивая от каждого шороха, поведал мне об исчезновении своей дочери Магдален.
На карте памяти Гайкиного диктофона ещё осталось немного свободного места. Поэтому мы решили записывать на него все важные разговоры, в том числе рассказы потерпевших и очевидцев и допросы подозреваемых. Так мы не упустим ничего из сказанного ими.

Аудиозапись 2

Сделана во время разговора с потерпевшим, Джефферсоном Пауэрсом, в его собственном доме, улица Верхняя, 12.

Рокфор: Так вот, значит, летим мы с Гиго, а тут, как назло, прямо по курсу — воздушная яма, а потом ещё и ещё! Бедняга Гиго из последних силушек держится за штурвал, а я пытаюсь пробраться к трюму, связать груз ещё одной верёвкой, а ведь то полетит всё это хозяйство к чёртовой бабушке и фюзеляж весь разнесёт. И — будь проклята эта гороховая каша! — меня начинает страшно пучить! А тут ещё одна воздушная ямина!.. "Керогаз" наш — тю-у-у! — носом вниз, меня, значит, приподымает, шмякает о потолок, и тут я с натуги ка-а-а-ак…
(Остаток фразы тонет в разноголосом шиканье.)
Гайка: Рокки, мы ведь записываем!
Рокфор (смущённо): Ой! Прошу прощения!.. Так я ведь хотел поднять тебе настроение, дружище Пауэрс!
Джефферсон Пауэрс (далее — ДП): Благодарю нижайше…
Я: Успокойтесь, мистер Пауэрс, не нервничайте. Имейте в виду, что мы записываем ваш рассказ, чтобы впоследствии ничего не упустить.
ДП: Делайте что хотите, добрые звери, лишь найдите мою доченьку!..
Я: Итак, как зовут вашу пропавшую дочь?
ДП: Магдален. Магдален Пауэрс. Я слыхал от мужиков, что вы — Спасатели, всем помогаете, вот и думаю, может, найдёте мою девочку… (Всхлипывает.) Мы-то неделю, почитай, уже ищем — да всё без толку!..
Я: Значит, она пропала неделю назад…
ДП: Дак, это, прямо в первый день июля.
Я: Первого июля… Да, уже давно, по горячим следам не найти… Как она пропала?
ДП: Да с самого утречка ушла играть с друзьями, и всё… Мы ждали её, почитай, до вечера. А вечером всем миром пошли искать, с фонарями — темно-то уже было… Искали до рассвета и в деревне, и в лесу, и даже к сгоревшему дому спустились, да так и не нашли крошечку мою… (Всхлипывает.)
Дейл: Сгоревший дом? Это который ниже по обрыву? (гордо) Мы туда ходили!
Я: Погоди! Мистер Пауэрс, кто её друзья?
ДП: Дак, эти… Франц Кёрш, сынок одноглазого Готта Кёрша, Миранда Оуэн, дочка Освальда Оуэна, и Сьюзен Мак-Мурдо, дочка лекаря нашего Костолома Мак-Мурдо. Все соседские…
Я: Вы их расспрашивали? Что они сказали?
ДП: Знамо дело… Да ничего они не знают. Говорят, что их позвал письмоноша… ну-у-у, Джерри Вудхаус. Там как раз прибыл вертолёт от соседей, из Плешей-под-Косогором, деревня такая есть за лесом, у холмов… в десять часов, что ли, это было… и ему нужно было перетащить какую-то поклажу… не помню — то ли лук привезли, то ли ещё что… Ну, Франц, хоть и малой совсем, но силища у него, почитай, уже мужицкая, он вызвался сразу. А девчонки обе увязались с ним. Ну, и осталась Магдочка моя одна… Ей, конечно, наказали: никуда не уходи. Да вот только… (всхлипывает) вернулись — а её уже и следочек простыл…
Рокфор: Может, ушла в лес и потерялась? Маленькие детишки — они такие, за ними нужен глаз да глаз…
ДП: Да искали уже в лесу… Дошли аж до самого Цветастого Луга, поспрашивали тамошних — никто ничего не видел… Аукали так, что потом сутки горло болело… А доченька моя… всё… нет её!.. (Всхлипывает.)
Я: Мистер Пауэрс, возьмите себя в руки, пожалуйста! Где именно дети оставили вашу дочь?
ДП: Дак прямо у лесенки, что идёт от дома Берта Кокса наверх, в лес. Я по этой лесенке кажный день хожу на промысел.
Я: Это далеко отсюда?
ДП: Нет. Там у лесенки есть площадочка ровная, травой заросшая. Детишки мои всегда там играют…
Я: От вашего дома можно увидеть, что происходит на этой площадке?
ДП: Нет. Трава там больно густая.
Я: Ясно… И ещё один важный вопрос. Вы видели в тот день или в предыдущие дни в деревне каких-либо чужих зверей?
Рокфор: Думаешь, Чиппер, кто-то похитил? Ох, сомнительно как-то… Зачем, интересно, жуликам дочь небогатого фермера?.. Большого выкупа за неё не получишь…
ДП: Да какой там выкуп!.. Денег у нас нет, богатств каких нет, почти всё, что собираем, сами и едим. Мы же здесь недавно совсем, почитай, лишь месяц назад приехали с севера, ещё ничего не успели накопить, дом — и тот снимаем у старины Мастерсона. Что?.. Нет, чужих не видел. Я бы запомнил — в наши места редко кто приезжает…
Я: А не проявлял ли кто интереса к вашей дочери в дни, предшествующие похищению? Может быть, кто-то бродил у вашего дома, приставал к вашей дочери, может быть, спрашивал вас о ней… Постарайтесь вспомнить — это может быть очень важно.
ДП (после долгой паузы): Да нет вроде… Мы, Пауэрсы, звери маленькие, собой не видные…
Я: А вы кого-нибудь подозреваете?
(ДП молчит.)
Я: Ясно. Завтра же начнём поиски! А пока что отдыхайте, мистер Пауэрс, и постарайтесь успокоиться. И вот ещё что: если вы что-то вспомните, даже самую незначительную деталь, немедленно сообщите нам!

Поздний вечер, почти ночь

Мои друзья уже уснули. Да и у меня слипаются глаза.
Но сначала — дело!
Вот что нам нужно сделать в самое ближайшее время — завтра же:
  1. Допросить детей — приятелей пропавшей: Фрица Кёрша, Миранду Оуэн и Сьюзен Мак-Мурдо. Возможно, они что-то знают.
  2. Допросить их родителей. Не думаю, что это что-то даст, но, как говорит многоопытный Рокки, попытка — не пытка.
  3. Допросить почтальона Вудхауса. Он также может что-либо знать.
  4. Тщательно осмотреть место, где оставили Магдален. В последние пару недель погода здесь стоит очень сухая, так что, не исключено, мы найдём какие-то улики. Нет, это нужно сделать сразу же, в самую первую очередь!
  5. Осмотреть окрестности. Возможно, какие-то улики обнаружатся за пределами территории деревни, и мы не должны их упустить!
Допросами займусь я сам. (В этом деле мне очень пригодится диктофон.) Дейла, Рокки и Вжика я отправлю сначала на осмотр… чуть не написал "места преступления"… места, где всё случилось, а потом — окрестностей деревни. Рокки — зверь бывалый и рассудительный, Вжик умеет летать, а вот Дейла надо будет проинструктировать особо. Гайка же пока займётся ремонтом "Крыла"; если нам понадобится её помощь, мы вызовем её по радио.
Кстати, насчёт радио! Надо будет поставить батарейки на зарядку. Поставлю прямо сейчас, пока не забыл.

(1) Курсивом выделены мои собственные примечания. Чип Мэйплвуд.
(2) См. повесть "Яд, сводящий с ума" (прим. автора).
Последний раз редактировалось Vlad pavlovich 03 май 2014, 19:04, всего редактировалось 1 раз.
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
GazeRo888
Свободный художник
Сообщения: 3163
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение GazeRo888 »

ЗДОРОВО))))
Очень понравились вкрапления аудиозаписей)))))))
(В форме диалогов для пьесс)
Захватывающий рассказ)
Спасибо
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):ЗДОРОВО))))
Очень понравились вкрапления аудиозаписей)))))))
(В форме диалогов для пьесс)
Захватывающий рассказ)
Спасибо
Во-первых, пожалуйста. :wink: Во-вторых, не рассказ, а повесть, и продолжение скоро воспоследует. В-третьих... вот это скорость чтения! :shock:
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
GazeRo888
Свободный художник
Сообщения: 3163
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение GazeRo888 »

vlad pavlovich писал(а):
Gazero писал(а):ЗДОРОВО))))
Очень понравились вкрапления аудиозаписей)))))))
(В форме диалогов для пьесс)
Захватывающий рассказ)
Спасибо
Во-первых, пожалуйста. :wink: Во-вторых, не рассказ, а повесть, и продолжение скоро воспоследует. В-третьих... вот это скорость чтения! :shock:
Во-первых, да, спасибо за интерессные истории о славной команде Штаба))) ПС я тоже буду стараться исправляться (за полетом мысли не всегда выходит)))) и делиться по возможностями писанинками про Спасателей; и не только о них, и не только писанинками ;) )
Во-вторых, по форме - это рассказ (я учусь по специальности филолог и мы проходили отличия) НО всегда уважали авторские определения жанра и формы, так что - повесть, так повесть, не спорю ;)
В-третьих, спасибо, Вы (или ты, как позволите ) )) не первый замечаете это, да, я быстро читаю)) (но смысл и понравившееся улавливаю)
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):Во-первых, да, спасибо за интерессные истории о славной команде Штаба)))
Пожалуйста! Всегда готов предоставить для чтения что-нибудь новенькое или старенькое. :wink:
Gazero писал(а):Во-вторых, по форме - это рассказ (я учусь по специальности филолог и мы проходили отличия) НО всегда уважали авторские определения жанра и формы, так что - повесть, так повесть, не спорю ;)
Рассказ, значит?.. Хм... не знаю... По-моему, в этом произведении действует слишком много персонажей и происходит слишком много событий для рассказа.
Gazero писал(а):В-третьих, спасибо, Вы (или ты, как позволите ) )) не первый замечаете это, да, я быстро читаю)) (но смысл и понравившееся улавливаю)
Это какая-то специальная методика или природные задатки? :wink: (Вот я, например, читаю очень медленно; помнится "Мыши после бойни" Гиротанка одолевал месяца три.)
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
GazeRo888
Свободный художник
Сообщения: 3163
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение GazeRo888 »

vlad pavlovich писал(а):
Gazero писал(а):Во-первых, да, спасибо за интерессные истории о славной команде Штаба)))
Пожалуйста! Всегда готов предоставить для чтения что-нибудь новенькое или старенькое. :wink:
Gazero писал(а):В-третьих, спасибо, Вы (или ты, как позволите ) )) не первый замечаете это, да, я быстро читаю)) (но смысл и понравившееся улавливаю)
Это какая-то специальная методика или природные задатки? :wink: (Вот я, например, читаю очень медленно; помнится "Мыши после бойни" Гиротанка одолевал месяца три.)
:) Спасибо, жду ;)
Нет, скорее - природные задатки)
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Продолжаю публикацию повести "Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс".
Часть 3: 8 июля
Ранее утро

Итак, отправляемся на осмотр места происшествия.
Мы берём с собой рации и диктофон. Последний возьму лично я и подключу к запасной рации, чтобы записывать все переговоры. Рокки, Вжик и особенно Дейл уже надлежащим образом проинструктированы и обещали подробнейшим образом описывать всё, что найдут.
Памяти в диктофоне остаётся всего ничего. Я установил качество записи на минимум, чтобы уменьшить занимаемый получающимися файлами объём, но всё равно боюсь, что что-либо придётся удалить, дабы освободить место.
Всё, ухожу! Спасатели уже стоят рядом и ждут меня.

Аудиозапись 3

Сделана во время осмотра места происшествия.

Я: Смотрите внимательно, ребята! Возможно, нам удастся найти важную улику.
Рокфор: Да мы в курсе, Чиппер… А-а-а… тьфу!.. проклятущая полынь!.. так и свербит в носу… а а-а… а-а-а!.. апчхи!.. ого…
Я: Рокки, может, вернёшься? Аллергия на пыльцу — это не шутки…
Рокфор: Ничего, дружище, вытерплю... у… у… упчх!.. фу-у-у…
Дейл: Нашёл щепку! Это улика?
Я: Нет.
Рокфор: А-а-а… а-а-а… а-а-а!.. а-а-ху!.. ой! прости, приятель… О! Вижу клочок материи, хорошей, явно из города.
Я: Где? Что за материя?
Рокфор: Висит на травине. Тонкая, красная, похоже, хэбэ. Не иначе, эти раззявы из деревни прозевали…
Я: Положи его в пакет для улик.
Рокфор: Уже положил. А-а-а… а-ап!.. да будь проклята эта полынь!.. Вжик, дружище, ну что, нашёл что?
Дейл: Нашёл нитку! Это улика?
Я: Тьфу! Дейл, мы ведь уже об этом говорили! Забыл, как обычно?
Дейл (обиженно): Да помню я, помню…
Я: Стоп! Нитка какого цвета?
Дейл: Сероватая.
Я: Хм… Наверно, обычная деревенская дерюга. Ладно, положи её в пакет. Лучше набрать лишнего, чем пропустить важную улику…
Рокфор: Парни! А-а-ап… а-а-апчхи!.. ой, прости, Вжичище, — я тебя сдул… Чхи! Чхи! Чхи! (Чихает несколько раз подряд.) Ох… ох… ох… вот пропасть!.. Нет, Чиппер, я, пожалуй, тебе не помощник — с такой-то сенной лихорадкой, будь она неладна!..
Я: Хорошо, Рокки! Осторожно, стараясь держаться подальше от полыни, выходи к лестнице, спускайся в деревню и направляйся в дом Миллеров. Подожди нас там.
Гайка: Рокки, я могу переделать твой противосырный наносник в противопылевой фильтр.
Рокфор: Спасибо, девочка моя! Но можешь обождать — пока что время терпит…
Я: Гайка, как "Крыло"?
Дейл: А это ещё что?..
Гайка: "Крыло" — это наш самолёт. Разве ты забыл, Дейл?.. Чип, управляющая схема практически готова, осталось лишь её проверить, установить на место и заклеить обшивку. К тому же, я ещё хотела проверить поворотные механизмы двигателей, и у меня возникла идея, как увеличить объём грузового отсека…
Я: Хорошо, Гаечка, работай.
Дейл: Окурок — это улика?
Я: Что за окурок?
Дейл: Толстый, как палец. Короткий. Пахнет табаком и какой-то травой.
Рокфор: Ну, из деревенских многие курят… Погодь, красный нос! Ты говоришь — толстый и пахнет травой?
Дейл: Да. А что?
Рокфор: Ты знаешь, что это такое? Это же "ядрёный Джо", тюремное курево! В тюрьме табак запрещён, его доставляют туда тайком, и стоит он очень дорого, вот его и разбодяживают всякой травой. Это все знают…
Я: Следовательно, здесь был кто-то отсидевший в тюрьме… Надо выяснить, кто!
(Слышится писк Вжика.)
Рокфор: Что нашёл, зелёный? Кукла?
Я: Что за кукла?
Рокфор: Тряпичная. Самодельная. Когда я был в Занзибаре, ещё до того, как…

К сожалению, на этом запись обрывается — в диктофоне кончилась свободная память. Похоже, мне всё-таки придётся удалить какие-то маловажные записи, сделанные ранее. Мне очень не хотелось бы этого делать, но другого выхода нет. Диктофон нам ещё пригодится.

* * *

Более никаких улик мы не нашли.
Мистер и миссис Пауэрс подтвердили, что найденная нами кукла принадлежит его пропавшей дочери. Миссис Пауэрс долго плакала над ней…
Найденный нами, помимо всего прочего, красный лоскут явно оторвался от платьица Магдален. Как мы выяснили, девочка в утро своего исчезновения была в красном платье тонкой ткани. Это платье привезли из деревни Плетуны, известной на всю округу ткацкими промыслами, в подарок Магдален на её последний день рождения.
По поводу окурка мистер Пауэрс ничего сказать не мог. Сам он не курит и, судя по всему, никогда не курил, так как происходит из строгой пуританской семьи. Среди его соседей и знакомых есть курильщики, но они предпочитают обычный деревенский самосад (его делянку я видел за ручьём ещё вчера).
Зайдя к Миллерам и оставив у них бесполезный на данный момент диктофон, мы отправились на поиски детей — друзей Магдален Пауэрс. Отыскать их не составило особых трудов. Сложности возникли лишь с Францем Кёршем: его родители заявили, что им требуется помощь сына для замешивания теста — их знаменитые на всю округу пряники уже ждут лавочники в Цветастом Лугу, Плешах-под-Косогором и Лягушьих Болотинах. Мне ничего не оставалось, как отрядить им в помощь Дейла. Не всё же ему лопать сладкое — пусть поучится готовить!
Франц Кёрш — здоровенный, мускулистый, очень важный бурундук — подтвердил, что в тот самый день присматривал за соседскими детьми, среди которых была и Магдаленой Пауэрс. Они побродили по деревне, после чего поднялись по лестнице на ту площадку, где впоследствии всё и произошло. Франц хвастался своей силой, выражал сожаление, что его, такого видного парня, заставили смотреть за малышнёй, да ещё девчонками, после чего принялся рассказывать страшные истории. Когда появился мистер Вудхаус, он как раз подошёл к кульминационному моменту очередной побасёнки и был очень недоволен, когда его прервали.
Миранда Оуэн и Сьюзен Мак-Мурдо — две очаровательные девчоночки-мышечки, одна светленькая, другая тёмненькая — рассказали, что Франц страшно задирает нос и вообще задира. (Гм, а неплохо сказано; надо будет запомнить…) В то утро он хвастался своей силой, заявлял, что он почти взрослый, работает наравне с большими мужиками, и тут же принимался ныть и жаловаться, мол, его, такого большого, сильного и взрослого, поставили нянчить малышей.
Да, мистер Вудхаус приходил, говорил, что вот-вот прибудет вертолёт, и просил у детей помощи — нужно было перенести какой-то нетяжёлый груз, то ли пряности, то ли пуговицы. Франц тут же возгордился без меры и обозвал девочек слабачками и плаксами. К удивлению Миранды и Сьюзен, мистер Вудхаус начал во всём поддакивать Францу, потом ни с того ни с сего напустился на бедную Магдален и даже накричал на неё. Бедная малютка расплакалась, забилась в заросли травы и на все уговоры подружек лишь молчала. Тут мистер Вудхаус заторопился, объявил, что вертолёт уже вот-вот прибудет, наказал Магдален никуда не уходить и заторопился на посадочную площадку…
…Где выяснилось, что вертолёт ещё не прибыл. Прибыл же он лишь почти через час, в одиннадцать. Сьюзен Мак-Мурдо, страшно гордясь, сказала, что определила время по солнечным часам.
Вообще, если уж совсем честно, на месте деревенского головы я бы устроил почтальону хорошую выволочку за халатность! Мало того что он не знает, когда прибудет транспорт — на котором, между прочим, возят и почту! — так ещё и оставляет маленького ребёнка одного. У нас, в Лос-Анджелесе, органы опёки вмиг бы нашли управу на такого нерадивого родителя — и пикнуть бы не успел!!!
К сожалению, родители всех троих допрошенных нами детей знают ещё меньше. Кёрш-старший сказал, что не знает, где болтался их сын, что он уже здоровый оболтус, что следить за ним уже не нужно и что лучше бы он, вместо того чтобы болтаться абы где, помогал отцу в пекарне. Старшая сестра Миранды Оуэн, Кларенс (оба родителя были в лесу на промысле), вообще ничего не смогла сказать по этому поводу. Дом семейства Мак-Мурдо был пуст; соседи сказали, что они всем составом также ушли в лес.
На очереди — почтальон Вудхаус. По идее, он должен быть в почтовом отделении, что находится на центральной площади.
Возьму с собой диктофон. Чтобы освободить память, удалю записи допроса мистера Флэтстоуна, каменщика из Диммед-Кэверн, которого мы поначалу подозревали. Всё равно они более не нужны.
Дейла, Рокки и Вжика я отправил осмотреть окрестности деревни, а именно, склон оврага, на котором она располагается. Может быть, там остались какие-то улики, которые дадут нам зацепку…

Аудиозапись 4

Сделана во время допроса мистера Вудхауса.

Вудхаус: Джеральд Вудхаус, письмоноша та радист деревни Тёмный Лог. Завжды к вашим услугам, мистер дознаватель! Шо вы хотите дознать?
Я: Вы родом из Техаса, мистер Вудхаус? У вас очень яркий южный акцент…
Вудхаус: Ну! Та мене тут Техасцем и кличуть. Мои батько з маткой прибыли у Калифорнию, когда у мене ешо глаза не открылися…
Я: Где вы были в тот момент, когда исчезла Магдален Пауэрс?
Вудхаус: Та прям на лётном поле нашем. Ждал ероплана з Плешей-под-Косогором; должны были привезти соль, пуговки для мистера Сикось-Накось, портняги нашего, цукеру та цыбули луговой.
Я: Э-э-э… вы имеете в виду сахар и… не пойму… лук?
Вудхаус: Ну!
Я: Во сколько должен был прибыть вертолёт?
Вудхаус: Та об одиннадцати годин. Одиннадцатого часу, если по-здешнему.
Я: Стоп! Я знаю, что вы позвали детей, чтобы помочь вам вынести груз из вертолёта…
Вудхаус: А як же! Один я без допомоги его б не допре.
Я: Пожалуйста, не перебивайте! Так вот, вы позвали их в десять часов. Маленькая Сьюзен Мак-Мурдо увидела это время на солнечных часах. Почему?
Вудхаус: Ну-у-у… та я… мне сказалы, шо ероплан раньше приде… тьфу!.. я говорю, шо ероплан прилетит раньше — у десятой годины.
Я: В десять часов?
Вудхаус: Ну.
Я: Кто вам это сказал?
Вудхаус: Дак ентот… как его?.. Мозес, радист с Плешей.
Я: Когда?
Вудхаус: Та намедни.
Я: Вот как… А в какое обычно время вертолёт из Плешей-под-Косогором прибывает к вам?
Вудхаус: У одиннадцатой год… тьфу!.. часу.
Я: А как часто он прибывает в десять часов?
Вудхаус: Та бывает… Редко…
Я: Хм… Так почему же вы приказали детям ждать прибытия вертолёта на посадочной площадки, а не отпустили их? И не забывайте, что маленькая девочка осталась совершенно одна на улице — по вашей вине!
(Мистер Вудхаус молчит.)
Я: Я как командир отряда Спасателей этого так не оставлю! Я пожалуюсь вашему голове, мистеру Кловеру! Вы вообще понимаете, что Патруль вправе предъявить вам обвинение в преступной халатности? А если удастся доказать, что она пропала по вашей вине, это станет отягчающим обстоятельством!
Вудхаус (виновато): Та неча дитёнкам тут ходить одним… А если ероплан приде, то шукай их потом, як витра у поле…
Я: Что ж, я узнал всё, что хотел узнать. Но наш разговор ещё не закончен, мистер Вудхаус! Не забывайте об этом!
Вудхаус: Та и хоромина горелая, иде раньше Уотсоны жили, тута рядышком. Место пога-а-аное… Дитёнкам туда ходить нечего.

Злосчастный почтальон бормотал ещё что-то о том, что Магдален осталась не в тёмном лесу, а практически на улице, где за ней мог присмотреть кто угодно, а вертолёт мог прибыть в любую минуту, и ему потребовалась бы помощь детей. Но я уже не слушал этого растяпу.
Проклятье! Ну и акцент у этого Вудхауса! Никогда не мог привыкнуть к тому, как говорят техасцы…


Аудиозапись 5

Сделана во время одного из сеансов радиосвязи с Рокфором.

Дейл (гордо): А я нашёл дикую землянику!
Рокфор: Везёт тебе, приятель… Мне лишь одна крапива попадается, чтоб ей усохнуть на корню… Ого! Ой-ой-ой! Ну чисто кактус!..
Я: Смотрите внимательно!
Рокфор: Есть, шеф! Смотрю-у-у-у!.. да сколько ж тут этой жгучки!!!..
(Дейл громко чавкает.)
Я: Как погляжу, кое-кто занят не тем, зачем его туда направили… Дейл!
Дейл (продолжая чавкать): А что Дейл? Ты сказал: ищите. А что нам искать? Что?
Я: Всё подозрительное. Я же говорил тебе! Сломанные травинки, следы борьбы, обрывки одежды, потерянные вещи, кровь, наконец.
Дейл: Нет тут ничего… Зря только по зарослям лазаем…
Я: Уж тебе-то жаловаться не на что, обжора.
Гайка: Ребята, вы где? С вами всё в порядке?
Рокфор: Всё в порядке, милая. Ищем улики.
Гайка: Нашли что-нибудь?
Рокфор: Крапиву нашли… чтоб её…
Я: Гайка, что с самолётом?
Гайка: Занимаемся проверкой схемы управления. Скоро начнём монтаж. Надеюсь, что завтра "Крыло" будет на ходу.
Я: Отлично! Первая хорошая новость за сегодняшний день.
Дейл: А я нашёл мухомор.
Я: Съешь его.
Дейл (похоже, показывает язык): Бе-е-е!
Рокфор: О-ох! О господи! Больно-то как!..
Гайка (обеспокоенно): Господи, Рокки, что с тобой?
Рокфор: Да ногу отшиб… Какой-то камень, чтоб ему треснуть… О-о-о, ноженька моя бедная!..
Я: Рокки, Рокки, ты как? Идти сможешь?
Рокфор: Смогу… Та-а-ак, а что тут делает этот булыжник? Других камней поблизости я не видел…
Дейл: Я тоже.
Рокфор: И Вжик говорит, что камней тут нет… Посмотрим на него поближе… Тьфу, опять сплошная крапива!.. Ох, свят-свят!
Я: Что, Рокки?
Рокфор: Братцы, да это не камень, а могилка! Пустая могилка! Вы слышите? Чипстер, ну и дела, я тебе скажу… Пустая могилка — и не на кладбище! (Пыхтит.) Да тут и надпись есть. Сейчас попробую разобрать… "Кэтрин Уотсон". Это ещё кто такая?
Я: Не знаю. Вообще впервые слышу это имя…
Дейл: А что такое — пустая могилка? Там что, никто не похоронен?
Рокфор: В точку, красный нос. Пустую могилку делают по без вести пропавшему, когда уже ясно, что зверя нет в живых. Делают её на том самом месте, где его видели в последний раз. Об этом обычае мне рассказывал один сурок из Айдахо… Да, как я погляжу, и в этих местах есть такой обычай…
Я: Уотсон… Уотсон… Знакомая фамилия… Где я её слышал?.. Ладно, возвращайтесь! Рокки, не торопись, береги ногу!

После обеда

Осенило меня во время обеда. Я вспомнил, как почтальон, упомянув о расположенном недалеко от посадочной площадке сгоревшем доме, сказал, что раньше в нём жили некие Уотсоны. Выходит, эта могилка принадлежала их дочери.
Пропавшей без вести…
Рокфор сказал, что, судя по надписи на могильном камне, Кэтрин Уотсон пропала десять лет назад, и было ей тогда всего три года. А через какое-то время дом Уотсонов сгорел, и они тоже исчезли.
Мистика какая-то…
Дейл, разумеется, начал рассказывать небылицы о чудовище, живущем на вечно укрытом туманом дне оврага и раз в десять лет пожирающем одну маленькую девочку, чтобы потом залечь в спячку. Я его выбранил и сказал, чтобы он меньше смотрел ужастиков. Ему уже везде мерещатся чудовища…
На данный момент наше расследование не продвинулось ни на шаг. Мы нашли улики, подтверждающие догадку, что Магдален Пауэрс кто-то похитил. (Не она же, в конце концов, выкурила ту громадную самокрутку, что обнаружил Дейл!..) Но мы до сих пор не знаем, кто её увёл, куда, и жива ли она на данный момент.
С момента исчезновения девочки прошла целая неделя. Это большой срок, и могло уже случиться всякое…
Но мы, Спасатели, никогда не теряем надежды! Просто потому, что ни в коем случае не должны её терять!
Итак, вот план действий на остаток дня:
  1. Выяснить, кому может принадлежать тот окурок. Если это, как говорит Рокфор, тюремная самокрутка, то нам следует интересоваться всеми бывшими в заключении.
  2. Узнать, кто эти Уотсоны, что случилось с их дочерью, почему сгорел их дом и куда делись они сами.
И ещё. Меня очень интересует, что находится на дне оврага, там, где вечно клубится этот непроницаемый туман. Мне почему-то кажется, что, проникнув туда, мы приблизимся к разгадке тайны исчезновения несчастной девочки вплотную.

* * *

Я хотел отправить исследовать дно оврага Рокфора и Вжика. Но — проклятье! — к Миллерам прискакал Юджин Криворукий, весь в мыле, и заголосил, что один из ветряков опасно потрескивает, и его следует осмотреть снизу доверху. Вжик, добрая душа, выразил желание помочь, а вслед за ним и Рокфор вызвался, если нужно, поднять любую тяжесть.
Так что наш штатный силач и наш штатный разведчик до самого вечера оказались при деле. И, соответственно, экспедиция на дно оврага переносится на более позднее время. Ну да и бог с ней — это может подождать…
Я же направляюсь к самому деревенскому голове мистеру Кловеру. Он должен знать все ответы на мои вопросы. К тому же, я должен поставить его в известность о проступке мистера Вудхауса и попросить его принять меры.
С собой я возьму Дейла. Пусть поучится разговаривать со свидетелями!

Аудиозапись 6

Сделана во время разговора с мистером Роджером Кловером, деревенским головой.

Я: Весь наш разговор будет записан. Вы не возражаете?
Кловер: Ни в коем случае! Если это поможет найти бедную девочку, то пишите ради бога. Хм, а эта штуковина что, и есть магнитофон? Видел я один такой в Лягушьих Болотинах, в окружной конторе Патруля, — так тот здоровый, что твой кирпич, а этот совсем маленький…
Я: Это цифровой диктофон. Он записывает на карту памяти.
Кловер: Ох ну надо же… Вот что значит техника!..
Я: Прежде всего, мне хотелось бы обратить ваше внимание на преступную халатность вашего почтальона, мистера Вудхауса. Он оставил совсем маленькую девочку без присмотра, в результате чего она и пропала!
Кловер: Да уж знаю я. Конечно, конечно я устроил ему разнос!.. Видано ли дело — такую кроху бросить без призора… Так значит, вы, мистер сыщик, полагаете, будто её похитили?
Я: Скорее всего. Во всяком случае, обнаруженные нами на месте её пропажи улики дают основание считать именно так.
Кловер: Да ну!.. И что же вы нашли?
Дейл (кричит): Окурок. Вот такенный!
Я: Прошу прощения за поведение моего стажёра. Он не очень хорошо воспитан…
Дейл (шёпотом): "Не очень хорошо воспитан"… А сам-то! Сыщик… А глаз, как у собаки, а нюх, как у орла…
Я: Дейл, помолчи!
(Дейл недовольно ворчит себе под нос. Слышится топот — он уходит в соседнюю комнату.)
Я: Только ничего там не трогай!
Кловер: Значит, окурок? Да у нас тут многие курят, даже бабы. Вон Миллерша дымит что твой паровоз.
Я: Но это совершенно особый окурок. Мой эксперт-криминалист сообщает, что такие самокрутки, большие, с добавкой травы, курят в тюрьмах.
Кловер: Вон оно что?..
Дейл (из соседней комнаты): Эксперт… как-как?.. криминалист? Ха-ха-ха!
Я: Ещё раз прошу прощение за поведение моего стажёра. (Нарочито громко.) Когда мы вернёмся, я с ним серьёзно поговорю!
(Из соседней комнаты доносится бурчание Дейла.)
Я: Мистер Кловер, так что вы можете сказать по поводу этого окурка?
Кловер: Вам нужен сиделец, что ли?
Я: Да, отсидевший в тюрьме.
Кловер: Ну так бы сразу и сказали, мистер сыщик! Есть тут у нас один… Болван Кроувуд белобрысый! Сиделец — это я вам точно говорю — и тот ещё тип… Может, это он и увёл девочку Пауэрсов — с него станется!.. Наши сто раз видели, как он околачивался возле детей…
Я: А вот с этого момента, пожалуйста, во всех подробностях. Кто такой Болван Кроувуд? Откуда он? Где живёт? Чем занимается? За что отбывал срок? Где и когда? Какие ещё грехи за ним водятся?.. И, кстати, почему Болван? Он так глуп? Его не любят и потому так обзывают?
Кловер: Помедленнее, мистер сыщик… Уважьте старика!.. У меня мозги-то уж немолодые, соображают не сразу… Значит, кто он такой? Местный. Жил раньше здесь, потом сел, потом валандался по всему свету, уж не знаю, где. Лет семь назад объявился здесь и поселился в бывшем доме бедняги Уотсона, что сгорел.
Я: К дому Уотсона мы ещё вернёмся. Продолжайте, прошу вас!
Кловер: Болван он потому, что немой. Совсем не говорит, лишь мычит. А сидел он… господи… вот склероз проклятый… за разгром и чуть ли не за попытку убийства. Давно ещё, в молодости. Сейчас он уже здорово в годах, хоть и выглядит молодым… Где сидел, не знаю.
Я: Так… Очень интересно… Что он разгромил и кого пытался убить?
Кловер: Разгромил свой дом, уж не знаю, почему. А пытался убить ребёнка, кажись, своего брата.
Я: Да, судя по вашему рассказу, он отпетый преступник…
Кловер: А я о чём говорю! Суд ему даже запретил приближаться к Тёмному Логу на цельных пятьдесят лет. Во какие дела!..
Я: Чем он занимается? И где он сейчас? Я что-то не припомню, чтобы встречал в деревне кого-то немого…
Кловер: Обычно Болван промышляет в лесу. Ну, вы знаете: шишки, жёлуди, орехи, ягоды, трава… У нас тут почти все этим живут. Где он сейчас, не знаю; наверно, упёрся в лес на промысел. Он же вечно ходит особняком, никого к себе не подпускает… да и не лезет к нему никто особо… Сами понимаете, мистер сыщик, никто его не любит, душегуба этакого… У нас болтают ещё… Ох, мистер сыщик, вы как хотите, а я выбегу на минутку!
Я: Хорошо.
(Кловер выходит.)
Дейл (довольно): А у этого… как его?.. Кловера и самопал есть!
Я: Я смотрю, ты не терял зря времени. Уже провёл обыск.
Дейл (надувшись): Ничего я нигде не проводил… Я просто видел… Там, в той комнате, у портрета какого-то носатого белобрысого типа. Под ним, на комоде, ещё валяется пачка каких-то бумажек, вроде, из банка.
Я: Лучше иди отсюда, бездельник! Всё равно от тебя никакого толку. А самопалы тут есть у половины сборщиков — сам видел…
Дейл (недовольно): Всё-то ты знаешь… Сыщик…
(Дейл уходит.)
(Возвращается Кловер.)
Я: Итак, мистер Кловер, продолжим разговор. Вы чего-то не договорили по поводу Болвана Кроувуда…
Кловер: А-а-а… э-э-э… тьфу ты пропасть!.. уже не помню… Только вы лучше держитесь от него подальше, мистер сыщик, — он тот ещё тип! Говорят, он до сих пор промышляет незаконными делишками…
Я: А более конкретно?
Кловер: Не знаю. Вот хоть убей — не знаю. Да и вы сами, наверно, понимаете, что душегубы вроде него не исправляются…
Я: Хм, довольно спорное утверждение… Но я хотел бы сейчас выяснить кое-что насчёт так называемого сгоревшего дома, или дома Уотсонов.
Кловер: Жили, жили у нас такие. Приезжие, откуда-то с севера, из Вайоминга, что ли?.. Крэйг Уотсон, помню, неплохо слесарил. Как-то Юдж, механик наш, посеял ключ от сарая, ну, Криворукий же, что с него взять, — так Крэйг вмиг смайстрячил ему новый!
Я: Кажется, у них пропала дочь, Кэтрин…
Кловер: А-а-а, помню, помню… Бедная девчушка… Наверно, спустилась слишком низко и сорвалась с обрыва. А там… у-у-у!..
Я: А что там, внизу? Можем ли мы спуститься туда?
Кловер (в ужасе размахивая руками): И не думайте, мистер сыщик! Там такие каменья, там такой бурный ручей! Вмиг подхватит — и поминай как звали! Нет, даже вовсе забудьте об этом!.. А то сгинете, и ваша погибель будет на моей совести!
Я: Мы — Спасатели, и наведываться в опасные места — наша работа. К тому же, как утверждает наш технический эксперт Гайка Гаечный Ключ, наш самолёт вскоре будет готов к полёту, и мы можем спуститься вниз на нём. Ведь, возможно, Магдален Пауэрс где-то там.
Кловер (с сомнением): Не знаю… Сомнительно как-то это… Я припоминаю, что, когда она пропала, и сам Болван тоже куда-то делся. (убеждённо) Чем хотите поклянусь, без него тут не обошлось!
Я: И, тем не менее, мы должны, просто обязаны спуститься вниз и всё проверить. Заверяю вас, уважаемый мистер Кловер, что мы имеем немалый опыт в путешествиях и, безусловно, примем все меры предосторожности. И напоследок — ещё один важный вопрос! Что всё-таки случилось с семейством Уотсонов после пропажи их дочери? Нам известно лишь, что их дом сгорел, и сами они куда-то исчезли…
Кловер: Да я и сам не знаю, по правде говоря… Домище их точно сгорел, но отчего — бог его знает. Может, выскочил уголёк из печки, может, что ещё… А вот куда они делись, я могу сказать. Переехали в Болотины; у них там вроде как дальняя родня живёт.
Я: Вы имеете в виду расположенную неподалёку деревню Лягушьи Болотины?
Кловер: Так и есть. Болтают, что они потом вообще отбыли из наших мест, но куда — этого уж я не знаю.
Я: Очень интересно… Что ж, уважаемый мистер Кловер, не смею более вас задерживать. До свидания!

Ближе к вечеру

Вскоре после моего возвращения от мистера Кловера прибыли Рокфор и Вжик, измученные до предела. Оказалось, что одна из опор ветряка дышала на ладан, и моим друзьям пришлось битый час удерживать её, пока Криворукий и ещё двое селян её укрепляли. Держал, понятно, Рокфор, но Вжик, как обычно, набился ему в помощники…
Дейл тоже был здесь, у Миллеров, всё ещё надувшийся, как воздушный шар. Пришлось перед ним извиниться… Мне нужен был напарник для осмотра дома Уотсонов, и, кроме Дейла, пойти со мной было некому.
Диктофон бы мне в таком деле точно не пригодился, и я не стал брать его с собой. И в какой уже раз посетовал, что у Спасателей нет видеокамеры, хотя бы плохонькой, — она сильно помогла бы нам при осмотре мест преступления. Надо будет по возвращении в Лос-Анджелес попросить Гаечку сделать что-то подобное.
А пока что буду описывать результаты всех наших изысканий в этом дневнике.
Итак, дом Уотсонов. Как и многие здешние дома, большой, основательный, частично построенный из дерева и пластика, а частично выкопанный в земле. Даже сейчас, когда от него осталось весьма немногое, он производит впечатление.
Дом расположен ниже основного массива домов. Более того, это самый низкорасположенный дом в деревне, конечно, насколько я могу судить. Не стеснённые соседями, Уотсоны расположились тут по-хозяйски: обширный двор, огороженный крепким забором (его фрагмент сохранился до сих пор), собственный ветряк (от него осталось лишь основание, да и то сильно пострадавшее от огня), то ли три, то ли четыре сарая (сейчас их точное количество узнать невозможно) и даже свой собственный водопровод, искусно сделанный из лишённых сердцевины веточек. Это просто потрясающе!
И теперь, по прошествии страшного пожара и десяти лет, всё это пребывает в запустении… (Впрочем, водопровод, кажется, ещё работает.)
Внешняя часть строения не выглядит обитаемой: торчащие из земли обгорелые обломки дерева и пластика, пластиковые лужицы на земле, расплавившиеся от сильного жара провода, осколки лопнувших оконных стёкол и электролампочек. Я нашёл остатки детекторного приёмника, старого-престарого, ещё с кристаллом сульфида свинца и иголочкой, которой нужно было водить по кристаллу в поисках точки, где наблюдается полупроводниковый эффект. А Дейл приволок мне части искрового радиопередатчика и похвалился, что он когда-то в детстве собрал точно такой же.
В подземной части дома очень темно. Хорошо, что мы захватили с собой светодиодные фонарики! (Хотя Дейл всё же умудрился, сунувшись в какой-то тёмный угол, приложиться головой о балку…)
Внутри нас поджидали несколько неожиданных открытий.
Прежде всего, явные следы того, что здесь кто-то живёт. Прибранная комната в дальнем углу; пол подметён, чудом уцелевшая мебель — столик, шкафчик и топчан — починена. На столике — чистая дерюжка, на ней — кастрюля с холодной кашей, тарелка с отбитым краешком, жестяная кружка и коптилка, заправленная скипидаром. Топчан застелен покрывалом, старым, сильно потрёпанным, но аккуратно заплатанным. В шкафчике — ещё одна коптилка, побольше, из тех, на которых одинокие селяне готовят еду, огниво, запас орехов, зёрен и муки, связка сухой травы и мешочек табака — того самого тюремного "ядрёного Джо", как его назвал Рокфор. В углу — бочка с водой и жбан скипидара. На стене, на гвозде, — непромокаемый плащ, широкополая шляпа, на полу рядом — болотные сапоги.
Несомненно — именно здесь обитает таинственный и зловещий Болван Кроувуд!
Я отправил Дейла осмотреть другие комнаты — так, просто для очистки совести; вряд ли нас там ожидают другие значительные находки, — а сам принялся тщательно обыскивать обиталище Болвана. К счастью, я всегда ношу во внутреннем кармане куртки нотариально заверенную копию приказа главного штаба Патруля штата Калифорния оказывать нам, Спасателям, всяческое содействие, и мне будет что предъявить хозяину, если он вернётся раньше времени и заинтересуется, что я здесь делаю…
Но более ничего интересного я не нашёл.
А вот Дейлу удалось найти кое-что достойное внимания…
Во-первых, револьвер. Старый, семидесятых голов, фирмы "Лоун Траппер". Огромный, тяжеленный, с длинным четырёхгранным стволом и барабаном на шесть патронов. Я помню такие; в городе Санфлауэр, где я учился в школе, после знаменитого ограбления "Массачусетского набоба" ими вооружили городской Патруль. В барабане до сих пор сохранились четыре патрона.
Револьвер был сильно выпачкан чем-то тёмно-красным, превратившимся в огне в твёрдую корку. Судя по всему, это какая-то глина. Понятно, что оружие после этого вышло из строя.
Во-вторых, лоскут ткани. Тонкая красная хлопчатобумажная материя, явно та же, обрывок которой Рокки нашёл утром на месте, где исчезла Магдален Пауэрс.
Лоскут этот тоже вымазан тёмно-красной глиной. Интересно…
И, что ещё интереснее, глина свежая!
Ещё Дейл притащил несколько зёрен, добытых им из расплавившегося мешка. Зёрна обуглились и более не годились в пищу. Наш штатный олух решил проверить, так ли это, и потом долго плевался сажей.
И револьвер, и лоскут мы положили в пакет для улик. Потом, найдя Болвана Кроувуда, мы предъявим их ему в качестве доказательств.
Более в сгоревшем доме нам делать было нечего. Мы прошлись по окрестностям, нашли покорёжившуюся от огня пластиковую крыльчатку ветряка и патрон от электролампочки, ощетинившийся стеклянными осколками. Дейлу стало скучно, и он удрал куда-то в направлении ручья. Я строго наказал ему не колобродить невесть где, а немедленно возвращаться к Миллерам, да, похоже, тот и не слышал…
И почти сразу же нелёгкая принесла деревенского сумасшедшего, того самого, что встретился мне в первый день пребывания в Тёмном Логе. Он вцепился мне в ворот и понёс околесицу о "белой голове" и "длинных когтях", что удивительно, почти не заикаясь. Я пригрозил пожаловаться на него мистеру Кловеру, и лишь после этого несчастный поспешил удалиться, всё ещё что-то выкрикивая на ходу.
Оставшись в одиночестве, я побродил ещё немного по обрыву, но отыскал лишь обрывок верёвки. А потом, вопя как оглашенный, прибежал Дейл.
Оказывается, наш лакомка нашёл грибы. Целый выводок великолепных опят пристроился на берегу ручейка среди густых зарослей травы, скрывавших их от наших взглядов.
Мне захотелось отблагодарить доброе семейство Миллер, давшее нам пищу и кров. Я предложил старому другу принести им в подарок гриб (мне вспомнилось, что миссис Миллер говорила, будто любит грибы), и он с энтузиазмом согласился.
Мы вернулись к сгоревшему дому, пошарили в кладовой (где уже я чуть не пробил себе голову о дверной косяк) и нашли более-менее целую дерюжку. Снаружи нам удалось отыскать два длинных осколка стекла. Всё это мы хорошенько помыли в водопроводе. После чего разрезали приглянувшийся нам гриб на части, сложили их на дерюжке и стали думать, как связать её найденной мной верёвкой так, чтобы ничего не рассыпать.
Нас выручил не кто иной как мистер Кловер. По его собственному утверждению, он спустился вниз, чтобы посмотреть, не намечается ли оползень, и теперь возвращался домой. Он любезно предоставил нам свой мешок. (И даже предложил завалявшуюся в мешке плюшку с вареньем! Но Дейл проглотил её, не успел я и рта раскрыть для благодарности. Вот обжора…)

Вечер

Гаечка так устала, что Рокфору пришлось нести её назад на руках. Сейчас она лежит в своей комнатке и крепко спит. Бедная мышка…
Дейл опять, как говорят в этих местах, упылил вместе с младшими Миллерами. Ну прямо большой ребёнок — лишь бы лопать, гулять и веселиться… Вот вернётся — сделаю ему внушение!..
Отдохнувшие Рокфор и Вжик ушли на кухню вместе с мамашей Миллер. Наш силач, известный любитель покушать, как оказалось, знает толк не только в сыре, но и в грибах. Он похвалился, что знает какую-то мудрёную австралийскую приправу к грибному жаркому, и изъявил готовность прямо сейчас надиктовать её рецепт.
Я немного поговорил с папашей Миллером и, в частности, попытался узнать что-либо об этом деле. Добрый селянин тоже считал, что во всём виноват Болван Кроувуд. По словам Миллера-старшего, от такого отпетого уголовника можно было ожидать всего на свете…

* * *

Наконец-то вернулись дети и Дейл. Первых ждала суровая выволочка, второй же…
Второй сразу же ухватил меня за шиворот и потащил во двор. Вид у него был такой, будто он увидел привидение.
Во дворе он сказал мне, что, бродя с детишками в окрестностях сгоревшего дома, но чуть ниже, там, куда мы не дошли, нашёл ещё одну пустую могилу. Она принадлежала некой Дженнифер Истон, судя по полустёршейся надписи, пропавшей без вести двадцать лет назад. На могильном камне — высоком, заострённом, — как утверждал Дейл, висели цветные плетёные бусы, из тех, которые раньше носили хиппи (я даже вспомнил их название — "феньки"). Похоже, их сплели из синтетических ниток — поэтому они так хорошо сохранились.
Мне от всего этого стало не по себе.
Недавно пропала Магдален Пауэрс. Десятью годами ранее таинственно исчезла Кэтрин Уотсон. А ещё за десять лет до этого аналогичная участь постигла Дженнифер Истон.
Таинственный похититель детей (Болван?) выходит на дело каждые десять лет и, похоже, похищает лишь детей приезжих (по крайней мере, Пауэрсы и Уотсоны на момент пропажи ребёнка были здесь новичками). Почему?

Поздний вечер, почти ночь

Плохо, когда похищают зверя. Совсем плохо, когда похищают ребёнка.
Магдален Пауэрс. Где она? Что с ней? Жива ли она?..
В последнюю минуту перед отлётом из штаба я решил взять с собой пару книг — почитать, если выдастся свободная минутка. И вместе с приключениями Шерлока Джонса случайно прихватил тоненький сборник русской поэзии. (Честно говоря, уже не помню, где его купил: может, на распродаже в "Бурундуке в очках", а может, у Виллибальда Шляппа в Рыночном квартале…)
Перед сном я решил почитать и открыл эту проклятую книгу. И сразу же натолкнулся на стихотворение, написанное Фёдором Сологубом, наверно, самым зловещим русским поэтом.

Печаль в груди была остра,
Безумна ночь, —
И мы блуждали до утра,
Искали дочь (3).

Будто сама судьба заставила меня открыть сборник именно на этой странице!.. Будто она хочет мне что-то сказать…

Всю ночь мерещилась нам дочь,
Ещё жива,
И нам нашептывала ночь
Её слова…

Магдален, где ты?..
Неужели всё напрасно? Неужели мы её не найдём? Или всё же найдём, но… нет, об этом вообще не хочется думать!..
Так, срочно собраться, не раскисать! Ты, Чип Мэйплвуд, — командир Спасателей, тебе нужно подавать пример остальным! Перестань трястись, как осиновый лист на ветру, заканчивай писать всякую чушь — ты вовсе не для этого заводил дневник — и ложись в постель. Завтра у тебя и твоих друзей будет очень напряжённый день.
Завтра нам предстоит сделать следующее:
  1. Найти Болвана Кроувуда и допросить его.
  2. Когда "Крыло" будет на ходу, слетать вниз и осмотреть дно оврага. Я более чем уверен, что мы найдём там нечто важное.
  3. Не знаю, стоит ли это делать, но стоит также посетить Лягушьи Болотины и расспросить тамошних жителей об Уотсонах. Как пропала их дочь, искали ли её, каковыми оказались результаты поисков, по какой причине Уотсоны уехали из Тёмного Лога — всё это нужно выяснить.
  4. Поговорить с другими селянами. Возможно, они что-то знают.
Голова будто набита ватой… Возможно, я что-то упустил, возможно, выстроил пункты списка не в том порядке… Ладно, иду спать, а завтра будет видно!

(3) Приведён отрывок из стихотворения "Искали дочь".
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Часть 4: 9 июля
Ранее утро

Гайка сказала, что самолёт будет готов через пару часов. И сразу же, не успев толком позавтракать, убежала на посадочную площадку.
Я изложил Дейлу, Рокфору и Вжику план на сегодня. Первый тотчас загорелся энтузиазмом, изъявил желание немедленно отправиться на поиски Болвана Кроувуда и от избытка чувств забоксировал, едва не съездив Рокки по носу. Вжик сказал, что он хоть сейчас готов полететь на дно оврага и провести там разведку, если, конечно, вечно клубящийся там туман не очень густ. Рокфор поддержал их обоих.
Решили, что мои друзья отправятся к сгоревшему дому. Если Болван там, они скручивают его и через Вжика дают мне знать. Если же Болван ещё не появлялся, Дейл и Рокфор осматривают окрестности деревни — вдруг подозреваемый прячется где-то там? — а Вжик летит вниз и хотя бы бегло осмотрит дно.
Я же постараюсь вызвать селян на откровенный разговор об этом тёмном деле. В первую очередь меня интересует, зачем Болван (конечно, если преступник — он) мог похитить девочку, где он может её держать, и, чёрт побери, почему он похищает детей по одному и строго каждые десять лет. Также нужно узнать как можно больше об Уотсонах и Истонах, в особенности о последних.
И меня крайне интересует, что же находится на дне оврага. Эта проклятая непроницаемая серая завеса будто скрывает какую-то тайну…
Через два часа мы все четверо приходим на посадочную площадку. К тому времени Гаечка должна наладить наш самолёт.

Спустя полтора часа

У меня сложилось впечатление, будто жители деревни чего-то опасаются — чего-то, находящегося (живущего?) на дне оврага. Ну, или если не опасаются, то уж, по крайней мере, не хотят об этом говорить.
Миссис Миллер, дама живая, бойкая и бесстрашная, как-то сразу сникла, едва я завёл разговор о том, что находится внизу. Она лишь пробормотала что-то насчёт "наши дела" и "нечего совать нос" и больше не произнесла на эту тему ни слова, как я ни допытывался. Два местных жителя, встреченные мной на улице (большая часть деревни отправилась на промысел), вообще отказались разговаривать со мной на эту тему и поспешили поскорее удалиться.
Всё это чрезвычайно странно. Если не сказать — зловеще…
Что-то существенное мне удалось узнать лишь у мистера Маршалла, священника деревенской церкви. Высокий, прямой, с благородной серебряной сединой, с умными серыми глазами за толстыми стёклами очков, он производит впечатление образованного зверя. А, узнав, что я тоже протестант-методист, он очень обрадовался и пригласил меня к себе на чашку травяного чая.
Мистер Маршалл сказал мне, что Истоны ранее тоже жили здесь, в Тёмном Логе, но потом, после пропажи дочери, уехали. За исключением отца семейства — Бена, — который и поныне обитает в деревне, в хибаре на отшибе. Он совершенно потерял рассудок от горя и до сих пор бродит по окрестностям, продолжая поиски пропавшей дочери.
Хм, очень интересно… Выходит, местный дурачок, встретившийся мне вчера и позавчера, и есть мистер Бен (Бенджамин?) Истон. Хотя сейчас он как свидетель нам совершенно бесполезен.
Но самое интересное было потом.
Как оказалось, на дне оврага до сих пор находится фамильный замок семейства Кроувуд, богатых магнатов, некогда владевших всеми окрестными лесами и угодьями. Но лет шестьдесят назад их дела как-то очень быстро пошли на спад, и могущественный клан полностью разорился и рассеялся по стране. И его следы затерялись…
Едва я это услышал, как в моей голове всплыло имя "Болван Кроувуд". Я с удивлением спросил, не приходится ли эта тёмная личность родственникам здешним магнатам. Да, это так, подтвердил мистер Маршалл, просто семейство прокляло и изгнало его как преступника.
И всё же деревенский священник отговаривал меня от экспедиции вниз. Он утверждал, что замок теперь совершенно пуст, а подобраться к нему, не зная троп, невозможно. Но я заверил его, что мы полетим на самолёте и будем предельно осторожны.
Уф! Час от часу не легче!.. Как говорят мои земляки янки, чем дальше в лес, тем больше лесорубов…

Спустя ещё полчаса

Плохая новость: Болвана в сгоревшем доме мои друзья не обнаружили, а Вжик так и не смог ничего рассмотреть сквозь туман. Хорошая же новость…
Ура! "Крыло", наш старый бедный самолётик, починен! Ох и молодец Гаечка!
Дейл от избытка чувств чмокнул её в щёчку, отчего мышка вся зарделась. Ловелас, чтоб его!.. Я тоже хотел поблагодарить Гайку, подошёл к ней, но тут подскочил Рокфор и от избытка счастья с треском обнял всех нас. Ну и силища у него!.. ох…
Когда мы вернулись из кратковременного проверочного полёта, как раз прибыл вертолёт из Цветастого Луга. Он привёз толстенную ветку дуба, такую тяжёлую, что довольно прочный настил посадочной полосы угрожающе затрещал под её весом, и мистер Кловер (он куда-то направлялся и заскочил сюда перекинуться парой слов с мистером Вудхаусом) даже заругался на пилота. А, выяснив, что в деревне нет ни одной достаточно длинной и прочной пилы, чтобы распилить лесину, заругался ещё сильнее.
Но наша милая мышка и здесь выручила селян. Она быстро сбегала в сарай, принесла оттуда какие-то разноцветные порошки, смешала их, посыпала получившейся смесью ветку и подожгла. Смесь ярко вспыхнула, затрещала и в мгновение ока пережгла толстое дерево на аккуратные чурбаны.
Гайка пояснила, что это так называемый термит — химическая смесь с высокой температурой горения, применяемая для резки и сварки тугоплавких материалов. И добавила, что она, пожалуй, изготовит ещё немного такой смеси — и для деревенских жителей, и для нас. Мало ли что может приключиться в будущем…
Сейчас я сижу у Миллеров и пишу эти строки, а рядом, как ошпаренный, скачет Дейл и каждую секунду спрашивает, закончил ли я, и можем ли мы, наконец, отправляться в полёт к Лягушьим Болотинам. Для него, большого ребёнка, это не более чем приключение…
Мистер Миллер снабдил нас в дорогу очень интересным припасом, который здесь называют пастилой. Это сок ягод, смешанный с их мякотью, размолотыми орехами и сахарным сиропом и уваренный до состояния пластичной массы. Чрезвычайно вкусная, сытная и, как говорят, полезная вещь, которую можно брать в дальние путешествия; она занимает мало места и очень долго не портится. Надо будет спросить у нашего хозяина рецепт пастилы — нам, Спасателям, часто отправляющимся в дальние путешествия, она обязательно пригодится.

* * *

Гаечка уверяет, что фамилия Кроувуд ей знакома. Очень странно, но мышка клянётся, что слышала её на научной конференции, где она была пару лет назад. И ещё более странно, что упоминалась эта фамилия в связи с какими-то давними экспериментами в области то ли биологии, то ли медицины.
Более ничего наша подруга вспомнить не может. Но может связаться по радио с одним своим знакомым, учёным-историком. Который вроде бы знает или, по крайней мере, может узнать больше…

Аудиозапись 7

Случайно сделана во время полёта в Лягушьи Болотины.

Рокфор (немузыкально поёт):

Путь далёкий до Типперери,
Путь далёкий домой;
Путь далёкий до милой Мэри
И до Англии родной (4).

Я: Рокки, пожалуйста, не пой!
Рокфор: Я что, Чиппер? Скучно ведь в дороге… Да и нравится мне эта песня. Я же, хоть и австралиец, всё ж подданный Британской Империи.

До свиданья на Пикадилли,
Где мы бывали столько раз,
Где под вечер мы с девчонками бродили,
Где так скучно без нас!

Ладно, умолкаю, умолкаю…
Я: Гаечка, далеко ещё?
Гайка: Если судить по карте, ещё пять минут. Почти прилетели!
Рокфор: Слушай, Чипухин, ты говорил голове, чтоб он как следует вздрючил этого олуха Вудхауса? Прохлопал ведь дитё малое, ворона карибская… У-у-у, у нас бы его живо за шкирку — и в Патруль, а там сразу под суд!..
Я: Разумеется, говорил.
Рокфор: Да?.. Только что-то, когда мы ещё были на аэродроме, голова с Вудхаусом балякали как добрые приятели. Может, скажешь ему ещё раз? А ещё лучше давай я сам побеседую с почтальоном. Ух, я ему задам! Враз отобью охоту упускать малых детишек из виду!..
Я: Возможно, мистер Кловер просто забыл. Я ещё раз поговорю с ним на эту тему.
Рокфор: Ох, чует моё сердце — мутное это дело… Мутное и грязное…
Я: Дейл! Ты опять балуешься с диктофоном? Немедленно выключи! Побереги батарею!
Дейл: Сейчас, сейчас, зануда… Вот, дово…
(Запись обрывается.)

Лягушьи Болотины, середина дня

Лягушьи Болотины — большая деревня, расположившаяся в низине, прямо посреди обширного болота, переходящего в озеро. Дома здесь поставлены на сваях, а вместо улиц устроены каналы, по которым местные жители плавают на лодках.
На большой кочке, выступающей над поверхностью воды, устроен целый аэродром: две взлётно-посадочные полосы и три обычные площадки. Здесь постоянно взлетают и садятся самолёты и вертолёты из окрестных деревень и даже из расположенного довольно далеко к югу Фресно. Обширные склады ломятся от еды, дров, ткани, строительной древесины, металла, пластика, батареек, всевозможных деталей и целых узлов; при мне из Фресно прибыл даже новенький вертолёт, купленный деревней Плеши-под-Косогором. Крупные суда выполняют регулярные рейсы в Цветастый Луг, что находится севернее, Чернолесье, Глубокие Норы, Моховики и несколько деревень поменьше. Похоже, Болотины служат для обитателей здешних мест перевалочным пунктом.
Селяне в больших количествах собирают грибы, траву, ягоды и торф, который используют как топливо (с обычными дровами тут проблема, а строительную древесину вообще приходится покупать в других деревнях, том же Цветастом Лугу) и материал для изготовления теплоизолирующих плит, которыми прокладывают стены жилищ. Полезная вещь в этих местах; всё-таки здесь, на севере Калифорнии, климат значительно более суров, нежели у нас, на юге, в Лос-Анджелесе.
Электроэнергию вырабатывают построенные на близлежащих ручьях гидроэлектростанции. Есть большой скипидарный завод, принадлежащий корпорации "Стронг", завод поменьше, которым владеет сама деревня, и три совсем маленьких заводика, находящиеся в частной собственности. Работает общественный транспорт: моторные баркасы, движущиеся по строго определённым маршрутам, которые служат тут автобусами, и небольшие наёмные лодки — местный вариант такси. Раскинула целая сеть заправок: и скипидарных, и электрических.
Здесь имеются отделения всех крупных банковских домов звериного мира: "Стронг Файненс", "Жмот, Жлоб и братья Крохоборы", "Золото Невады", "Голдберг и Силверберг" и "Нью Инглэнд Мьючуэл Кредитинн". Постоянно функционируют дровяная и зерновая биржи. Есть три гостиницы, как говорят, вполне приличных. Два ресторана: "У толстого крыса" (там подают фирменную кашу из семи сортов зерна с корицей) и "Грибоедов" (славящийся блюдами из грибов), не говоря уже о множестве кабачков и харчевен. Театр, кинематограф, библиотека и даже промышленный колледж, известный на всю округу и, по утверждениям местных жителей, ни в чём не уступающий городским колледжам.
Наконец, здесь находится окружное отделение Патруля.
Куда мы и направились сразу после прибытия.
Предписание, выданное Патрулём штата, открыло нам все двери, в том числе и дверь архива. Мы довольно быстро выяснили, что семейство Уотсон действительно прибыло сюда десять лет назад и зарегистрировалось в доме, принадлежащем Роду Эдвардсу, двоюродному брату миссис Уотсон. Они прожили там чуть более года, после чего отбыли, насколько удалось выяснить, во Фресно, где и затерялись окончательно.
Род Эдвардс оказался высоким, крепким, немногословным крысом. Он проживал в доме на окраине деревни и занимался заготовкой торфа на продажу. От него удалось узнать, что Уотсоны прибыли сюда, так как не хотели больше жить в месте, где исчезла их дочь. Поначалу они хотели осесть в Болотинах и даже подали в отделение банка "Голдберг и Силверберг" заявку на получение кредита, чтобы построить дом. Но потом передумали и уехали во Фресно. Обещали, прибыв в город, сразу же написать и сообщить новый адрес, но почему-то так и не написали; мистер Эдвардс не стал выяснять, что с ними сталось, так как родственники они были дальние, да, как мне показалось, он не особо их жаловал. Вот и всё.
Но зато мы узнали кое-что интересное в отделении "Голдберг и Силверберг", куда Уотсоны обращались за кредитом. Как оказалось, клерк, с которым они беседовали, работает там до сих пор. (Сейчас он, правда, уже управляющий кредитным отделом.) Едва мы предъявили ему документы и спросили о злосчастном семействе, как поведал, как его поразила страшная рана на руке мистера Крэйга Уотсона; походило на то, что его терзал какой-то зверь с длинными когтями. Разумеется, рана была забинтована, но кое-как наложенная повязка постоянно сползала, открывая кошмарные рубцы. Кажется, одна из кассирш, увидев это, даже упала в обморок…
Рокфор тут же завёл речь о коте. Но управляющий сказал, что на кота это не было похоже, к тому же, кот, поймав крыса, вряд ли удовольствовался одной его рукой. Мы все видели мышей и крыс, чудом вырвавшихся из когтей наших исконных врагов, — бедные грызуны были искалечены так, что больно было смотреть, и на всю жизнь остались инвалидами.
И ещё одна странность. Уже выходя из банка, мистер Уотсон в разговоре со старшим сыном (управляющий смутно припомнил, что его звали Полом) крайне нелестно отозвался о мистере Кловере, голове деревни Тёмный Лог, и говорил, что он этого так не оставит. Создавалось впечатление, будто перед отъездом они крупно повздорили. Интересно, из-за чего? И что имел в виду мистер Уотсон?
Более нам здесь делать было нечего. Мы вернулись на посадочную площадку, где находилось "Крыло", и поставили его на зарядку. Что удивительно, аккумуляторы зарядились буквально за пять минут! Гаечка сразу же заинтересовалась этим и влезла по самый хвостик в зарядное устройство. Подоспевший техник сначала вспомнил всех святых и несвятых, а потом, очарованный Гаечкиным обаянием, принялся объяснять. Как оказалось, здесь используется принцип импульсной зарядки… в котором я, надо сказать, мало что понял. Но наша прелестная изобретательница осталась довольна и пообещала по возвращении сделать нечто подобное и в штабе, чтобы мы, как раньше, не ждали окончания зарядки аккумуляторов по четыре-пять часов.
Но, едва мы достали пастилу и сели обедать, как нас отвлекла целая делегация. Оказалось, в Лягушьих Болотинах проживает один из зверей, которому мы в своё время помогли. Он кинулся обнимать и целовать нас, на радостях прослезился и пригласил отобедать в "Грибоедов" за свой счёт. Там нас ждал изумительный суп из жёлтого трутовика со свежей травой, тающее во рту жаркое из опят с острой приправой из маринованной моркови и малиновый пудинг, совсем такой, который готовят на моей родине, в Массачусетсе. Довершил трапезу стаканчик красного вина.
Наевшиеся до отвала, мы сердечно распрощались с добрыми жителями Болотин и с большим трудом доковыляли до самолёта. Ох!.. Как бы не обидеть доброго мистера Миллера — ведь его пастилу мы привезём нетронутой…

Аудиозапись 8

Сделана случайно во время обратного полёта.

Рокфор: Ох… Всем хороши грибы. Одна беда — пучит от них страшнее, чем от гороха… Ты уж, милая, веди самолётик поровнее, а то… ох!..
Гайка: Хорошо, я постараюсь.
Дейл: Что пишешь, писатель?
Я: Вношу запись в дневник. Необходимо зафиксировать всё, что мы узнали в Лягушьих Болотинах. Впоследствии это может оказаться важным.
Рокфор: Я вот одно в толк не возьму… Помнишь, Чиппер, вы с Дейлом нашли в сгоревшем доме самопал?
Я: Это был револьвер.
Рокфор: Револьвер — так револьвер… Всё одно — огнестрел… Так вот, чей он? Того… как его?.. Болвана? Непохоже. Ему такую штуку не продадут ни в одном магазине — он же отсидевший. А если самопал… ну, револьвер незаконный, то как деревня терпит у себя под боком бандита со стволом?
Я: Я тоже думал об этом. Выходит, что оружие принадлежало семейству Уотсон. Но, поскольку оно пришло в негодность, его оставили в доме, а не стали брать с собой. Дейл! Ты опять включил диктофон! А ну выключи!
Дейл: Разорался… Да выключаю уже, вык…
(Запись обрывается.)

После обеда

Мы отправляемся исследовать дно оврага.
Заряда диктофона должно хватить ещё часа на три-четыре работы, чего нам, я полагаю, хватит. Рации были полностью заряжены ещё ночью, и мы ими сегодня ещё не пользовались. Фонари также заряжены.
Кроме этого, Гаечка выпросила у мистера Криворукого ещё химикатов и сделала целый человеческий аптечный пузырёк термитной смеси. Она сказала, что эта смесь ярко горит и может быть в экстренных случаях использована для освещения и подачи сигналов. Рокфор же достал из грузового отсека лом и теперь размахивает им с самым воинственным видом.
В процессе обследования дна мы будем записывать всё, что там увидим, на диктофон. Помимо этого, я буду по возможности делать краткие заметки в дневнике.
Всё, улетаем!

Спустя пять минут

Туман, заволакивающий дно, исключительно густ. Зависнув над ним на "Крыле", мы так и не смогли разглядеть, что находится под ним. Лишь отчётливо слышен плеск воды; похоже, по дну и вправду течёт ручей, возможно, тот самый, который стекает сверху и из которого деревенские жители берут воду.
Не успели мы спуститься, а Дейл уже трясётся от страха. Всё бормочет о каком-то чудовище… Нет, решительно он заслуживает хорошей трёпки!..
Итак, спускаемся!

Дно оврага

Здесь царят вечные сумерки. Солнечный свет не проникает сквозь туманную пелену, и лишь луч фонаря, смонтированного на "Крыле", позволяет нам рассмотреть, что здесь находится.
Тут и в самом деле течёт ручей, довольно широкий и бурный. Его берега усеяны камнями, сквозь которые пробиваются тощие, чахлые, грязно-серые с какой-то болезненной желтизной травинки без единого листика. Воздух затхлый, застоявшийся и насыщенный влагой до такой степени, что, кажется, вот-вот разразится дождём.
Удивительно, но, кроме шума воды и рокота моторов нашего самолёта, здесь не слышно ни единого звука, ни единого шороха. Мне эта тишина уже действует на нервы, да и мои друзья чувствуют себя не в своей тарелке. Особенно Дейл; он всё дрожит и пугливо оглядывается, заслышав малейший шорох.

* * *

Пролетая над одной особенно длинной травиной, мы зацепили её шасси "Крыла". Травина пригнулась к самой воде, после чего, освободившись, резко выпрямилась и свалила пару камешков, произведя сильный шум. Дейл с перепугу завопил и полез под сиденье, а Рокки так махнул ломом, что едва не вломил мне по макушке. (Хм, "вломил" — интересно сказано, надо запомнить…) И сейчас, когда я пишу эти строки, он продолжает извиняться.
Проклятая тишина! Мы здесь всего минут десять, если не меньше, но все уже на взводе!..

* * *

Мы обнаружили небольшую полянку на берегу ручья и решили приземлиться и провести небольшую рекогносцировку. Выглядит эта полянка вполне мирно; заменить бы эти полудохлые травины на нормальные, зелёные, здоровые, — и здесь можно хоть проводить пикники.
Гаечка занялась самолётом; ей показалось, что один из моторов как-то странно поскрипывает при повороте. Рокки направился в заросли травы, Дейл — к воде, стараясь не отходить слишком далеко и не терять из виду самолёт, Вжик взмыл вверх, чтобы хоть приблизительно определить, где мы находимся относительно деревни, а я двинулся к оставленным позади каменным россыпям.
Ничего интересного мне найти не удалось, если не считать окатанного до состояния гальки осколка стекла и грязной пластиковой пуговицы от человеческой одежды. Вероятно, их уронил сверху кто-то из деревенских, а может, и выбросил специально.
Вжик, вернувшись, доложил, что мы находимся сейчас где-то между посадочной площадкой и деревенским кабачком, где я позавчера пил чай. Ещё он сказал, что заметил, как солнце сверкает на поднимающемся вверх из тумана чем-то длинном и тонком, похожем на иглу. Может быть, это шпиль фамильного поместья Кроувуд? (Интересно, далеко ещё до него?..)

Заметка на память. Попрактиковаться с Рокфором в языке насекомых. Я владею им хуже всех в нашем отряде, даже хуже Дейла.

Дейл тоже ничего не нашёл. Зато вляпался в какую-то мерзкую грязь, густую, липкую, тёмно-красную. Я выбранил его и приказал перед тем, как лезть в самолёт, помыть ноги. Гайка же, напротив, чрезвычайно заинтересовалась "находкой" нашего великого искателя приключений на свой хвост, соскребла с его пятки немного грязи и объявила, что она богата соединениями железа, которые и придают ей красный цвет.

Заметка на память. Обязательно купить для всего отряда непромокаемые сапоги. Кажется, я видел их в Рыночном квартале, в лавчонке неподалёку от большого магазина "Всего помногу"…

Самая полезная в хозяйстве находка выпала на долю хозяйственного Рокфора. Он обнаружил в траве целую и, похоже, работоспособную электролампочку. Мы положили её в багажный отсек "Крыла" (хорошо, что Гайка придумала, как увеличить его объём) и планируем отдать селянам.
Вернулся синий от холода Дейл. Грозит назло всем простудиться. Я ему простужусь!..
Пора лететь дальше.

* * *

Шум воды заметно усилился. Похоже, где-то впереди находится плотина и, возможно, звериная электростанция.
И замок Кроувуд…
Посланный на разведку Вжик рассказал о большом строении из камней и цемента, стоящем на берегу ручья. Строение окружено высокой каменной стеной с башенками; в стене проделаны внушительные металлические ворота, в данный момент наглухо закрытые. Однако за стеной есть посадочная площадка, вымощенная мелкой галькой, и "Крыло", по словам нашего маленького друга, сможет там сесть.
Дейл наконец-то перестал трястись и даже затянул вместе с Рокки "Путь далёкий до Типперери". Удивительное дело, но эта песня придала бодрости всем нам.
Летим к замку. Мне кажется, там мы найдём ответы на многие вопросы…

* * *

Замок Кроувуд производит впечатление внушительное, но вместе с тем и жуткое. Толстые стены дикого камня, скреплённого прожилками настоящего цемента. (Представляю, сколько стоило владельцам их родовое гнездо…) На стене — остроконечные башенки с узкими окнами-бойницами, как в средневековых крепостях Европы. Несокрушимые ворота нержавеющей стали на мощных петлях, крепко-накрепко запертые на замок.
Здесь царит абсолютная тишина; даже неумолчный шум ручья не доносится из-за циклопических стен. Здесь до самых костей пробирает промозглая ледяная сырость. Здесь ощутимо пахнет тлением.
Само здание — такое же внушительное и такое же жуткое, с такими же узкими окнами-бойницами, с такой же несокрушимой стальной дверью. Настоящая крепость! Интересно, кого боялись его владельцы, от кого они собирались держать оборону?..
Наша бодрость улетучилась без следа. Дейл опять крупно вздрагивает от малейшего шороха, Гайка и Вжик жмутся к могучему Рокфору, который тоже заметно оробел. Да и у меня дрожат руки, лишь я подумаю о том, что нам через какую-то минуту предстоит войти в это мрачное здание. Вероятно, мой почерк стал от этого совсем неразборчивым…
К счастью, дверь парадного входа не заперта, лишь заложена засовом. Я вижу, что Рокки, понатужившись, уже откинул его.

* * *

Холл замка огромен. Высокий потолок с тяжёлой люстрой, подвешенной на толстой цепи. Высокие стены, обшитые потемневшими от времени и сырости деревянными панелями; плотные, толстые, непроницаемо-чёрные шторы на окнах. Широкая лестница, ведущая на верхний этаж.
На потолочной балке — герб Кроувудов. Крепостная башня, меч и химическая колба. И девиз: "Внушаем страх и уважение".
Прямо мороз по коже…
Да-а-а, Кроувуды умели внушить страх! (Но не знаю, как насчёт уважения…)
В холле мы разделяемся. Я и Дейл — первая партия — направляемся наверх, на второй этаж. Рокки и Гайка — вторая партия — осмотрят первый. Вжика я отправил осмотреть обширный замковый двор и ближайшие окрестности; закончив, храбрый мух присоединится ко второй партии.
В первую очередь, меня интересует библиотека, которая, безусловно, должна быть в этом замке и в которой я надеюсь найти какие-либо документы, проливающие свет на судьбу семейства и могущие помочь нам в расследовании. Она должна быть на втором этаже.
Вторая партия проинструктирована искать лабораторию. В самом деле, если Кроувуды занимались научными изысканиями, у них должна быть лаборатория.
Каждый из нас возьмёт по рации. Все переговоры будут записываться на диктофон.
Вдобавок, каждая партия возьмёт с собой по мешку мелких камешков. Мы будем помечать им путь, чтобы потом успешно вернуться.

Аудиозапись 9

Сделана во время осмотра замка Кроувуд.

Я: Поднимаемся по лестнице… Дейл, держи фонарь ровнее!
Дейл: Я и держу ровнее… Ай!
Я: Успокойся. Это всего лишь паутина… тьфу!.. она вся в пыли… Гайка! Что у вас?
Гайка: Пока ничего. Входим в левый коридор. Здесь очень темно… Рокки, что это за комната?
Рокфор: Смахивает на кладовку… Ага! Так и есть!.. О-о-о! Сы-ы-ы-ы-ыр!!! А-а-а! о-о-о! у-у-у!.. ам!!! тьфу! тьфу! тьфу! он весь протух!.. тьфу! тьфу! (Долго отплёвывается.) Вот пакость…
Я: Рокки, держи себя в руках!
Рокфор: Извини, дружище!.. тьфу! проклятая сырность… чтоб её!..
Я: Гайка, как можно подробнее опиши то, что видишь.
Гайка: Большая комната, очень тёмная и очень пыльная. Почти всё её пространство занимают полки; на них стоят бочонки, коробки, банки с припасами. Я вижу сушёную и маринованную траву, мелко нарубленные консервированную фасоль с луком, солёные огурцы, грибы, вишню, яблоки. Остальные надписи не могу прочитать из-за пыли. У стен стоят мешки, похоже, набитыми зерном.
Рокфор: Когда я служил в пехоте её величества мышиной королевы Великобритании, ещё до того, как ушёл в лётчики, мы этой фасоли с луком слопали столько, что… Ба-а-а, да тут её столько, что полк можно накормить! (Звон разбившегося стекла.) Ой, прошу прощения… совсем старый стал… руки-крюки…
Дейл: Если это кладовая, Чип, значит, там хранятся припасы.
Я: Сам знаю, умник!.. А что-либо не относящееся к припасам там есть?
Рокфор: Да ничего, кажись, нет… Газета старая разве что. "Фресно Маус Трибьюн"… у-у-у!.. пятидесятых годов! Кто-то положил её на мешок.
Гайка: Очень странно… Здесь огромное количество припасов. Почему хозяева их не вывезли, когда покидали замок?
Я: Надеюсь, мы это со временем узнаем.
Дейл: Чип! Эй! Тут два коридора, один идёт налево, другой — направо. Куда пойдём?
Я: Так! Заряд аккумуляторов в рациях ограничен, а передача сигнала требует много энергии, так что давайте докладывать лишь о самых примечательных находках. В первую очередь, это следы недавнего пребывания здесь зверей: отпечатки рук и ног в пыли, остатки трапезы, вытертая с мебели пыль, наконец. Далее — документы: официальные бумаги, рукописи, письма, записки, а также книги и периодика научной направленности. Ну и всё странное и необычное, что вы найдёте. Помимо этого, докладывайте каждые пять минут, где находитесь и что осматриваете. Обязательно сообщите, когда вернётся Вжик. Итак, следующий плановый сеанс связи — через пять минут.

В дальнейшем аудиозапись изобилует паузами, которые я в расшифровке помечал тремя звёздочками. Малозначительные фрагменты переговоров опущены.

* * *

Гайка: Закончили осмотр кладовой. Больше ничего не нашли. Направляемся дальше по коридору.
Я: Осмотрели комнаты, судя по всему, принадлежавшие женщинам. В обоих обнаружили металлические коробки, в которых хранятся медицинские шприцы. Это странно; такое впечатление, будто Кроувуды поголовно страдали какой-то болезнью. Никаких лекарств не нашли. Направляемся в следующую комнату.
Рокфор: Может, у них… как его?.. генетическая болезнь? Я знавал в Оттаве одного бурундука, который мучился от лишаёв и говорит, что это у них фамильное.
Дейл: Ой! А оно не заразное?..

* * *

Рокфор: Вернулся Вжик. Говорит, что ничего не нашёл. Ещё говорит, что чёрный ход заперт — не откроешь.
Я: Не забывайте помечать пройденный путь камешками. И держитесь вместе!
Рокфор: Знамо дело!

* * *

Гайка: Осмотрели кухню. Ничего не нашли. Направляемся в конец коридора.
Я: Осмотрели ещё три комнаты, на этот раз явно принадлежавшие мужчинам. Здесь также обнаружены шприцы. Отмечаю, что это старые шприцы, ещё довоенной марки, в которых иголки не снимаются.
Рокфор: Как же, как же, помню такие!.. В лазарете нашей эскадрильи, помню, носатый Лео, фельдшер, каждый раз перед уколами кипятил, считай, цельный ящик этих стекляшек. А ругался как — уши вяли!..
Гайка: Шприцы со съёмными иголками впервые выпустила фирма "Эдвард Кол и компаньоны" в тысяча девятьсот пятьдесят втором году. Кстати, они же годом позже освоили выпуск стерильных хирургических перчаток для зверей… Хм, странно!..
Я: Что, Гаечка?
Гайка: Да так, неважно… Идём дальше!

* * *

Дейл: Чип, ампула!
Я: Что? Покажи! Так… Ампула самодельная, обычная пробирка с запаянным горлышком. Надписи нет. Внутри — мутноватая белёсая жидкость с заметным осадком, вероятно, от времени… Где она была?
Дейл: Валялась на тумбочке у двери в последней комнате. А ты её прозевал. Сыщик…
Я: Вот поэтому мы выполняем осмотр комнат вдвоём — что не заметит один, тот увидит другой. И вообще, перестань язвить и положи ампулу в пакет для улик. Гаечка!
Гайка: Да, Чип?
Я: Ты говорила, что кто-то из Кроувудов проводил исследования в области медицины?
Гайка: Да. Кажется… Или, если брать более общую область, биологии.
Я: Возможно, он создавал медицинские препараты — это косвенно подтверждает самодельная ампула. Возможно, он хотел вылечить родственников от какого-то заболевания, возможно, как заметил Рокки, наследственного, генетического.
Дейл: А может, он делал яды? Точно! И испытывал их на родных. Сумасшедший учёный! Прямо как в кино!..
Я: Перестань светить мне в глаза! Я из-за тебя ничего не вижу… Гайка, где вы сейчас?
Гайка: Осматриваем чулан. Здесь старая сломанная мебель, старая одежда, в общем, мусор.
Рокфор: Ого! Смотри, милая! Это, кажись, химическая посудина…
Гайка: Да, Рокки, это колба. Правда, треснувшая. Вероятно, по неосторожности её сначала раскалили на огне, а потом наполнили чем-то холодным.
Я: Что лишний раз подтверждает тот факт, что Кроувуды занимались химическими опытами. А разработка лекарств — это и есть химия.
Гайка: Если точнее, биохимия.

* * *

Рокфор: Чиппер, тут такие дела…
Я: В чём дело?
Рокфор: Мы сейчас в конце того коридора. Тут, похоже, дровяной склад. Так вот, его дверь… она… того…
Я: Кого? Тьфу!.. Что? Что — дверь?
Рокфор: Да вырвана прямо с петлями, с мясом. Валяется тут, на полу… Гаечка об неё ножку ушибла.
Гайка: Всё в порядке, Рокки! Всё уже прошло.
Я: Ты хочешь сказать, что-то кто-то выломал дверь в дровяной склад? Но зачем?
Дейл: Может, это воры?
Рокфор: Не знаю, дружище… Брать там совсем нечего — одни дрова да мусор всякий.
Я: Дверная ручка на месте?
Рокфор: А чёрт её знает!.. Сейчас посмотрю… Да, на месте. Целёхонька. А что?
Гайка: Это говорит о том, что дверь ломали изнутри.
Рокфор: О господи! Это что же, значит, кто-то ломился оттуда наружу?!! Свят-свят… да кто ж это такой?.. Это ж какая силища нужна, чтоб выворотить такую дверищу! Лошадиная — не меньше…
Я: Рокки, Гайка, Вжик, будьте предельно осторожны!

* * *

Дейл: Чего орёшь?
Я: Я не орал!
Дейл: Ага — не орал… Я чуть не оглох!.. Ты что, картин не видел? Янки-деревенщина, село Помело, деревня Вениково… Хе-хе… портрета испугался…
Я: Сейчас в нос дам!
Дейл: Сдачи получишь!
Гайка: Ребята, не ссорьтесь! Чип, чей это портрет? И где вы сейчас?
Я: Мы находимся в гостиной. Это довольно обширная комната; здесь стоят около десятка кресел, два дивана, два шкафа, один с книгами, другой с посудой, и круглый стол. Также здесь находится камин.
Дейл: Совсем как у нас в замке…
Я: Стены увешаны картинами. Преобладают портреты; также присутствуют пейзажи, в основном, горные, и немного натюрмортов. Самая большая картина — групповой портрет, изображающий, похоже, членов семьи Кроувуд.
Дейл: Что-то их мало… Вот если кто задумает нарисовать всех нас, д'Окмонов, получится картина размером во всю стену!
Я: Ваше дворянское величество, извольте заткнуться! Итак, члены семейства, изображенные на групповом портрете, одеты в старинные одежды приблизительно второй половины девятнадцатого века. Их много, зверей тридцать, в том числе, шестеро… нет, семеро детей обоих полов. Изображены они, судя по всему, в холле замка, что на первом этаже. Интересная деталь — у всех членов семейства очень белые, будто седые волосы.
Дейл: А вот ещё большой портрет! Тут дюжина зверей. Ух ты, на одном — канотье, это такая соломенная шляпа, французская. Её носили сто лет назад.
Я: Значит, это картина более позднего времени. Так… Тут ещё портреты, но одиночные… вот портрет сразу троих мужчин… это какие-то женщины… это молодая женщина с двумя детьми… А вот натюрморт с вишнями, зерном и вином! Прекрасная картина! Думаю, на художественном аукционе "Маляр и Мазня" она пойдёт за хорошую цену.
Дейл: Ну ты прямо… этот… экскурсовод… нет!.. искусствовед.
Я: Вместо того чтобы язвить, осмотрел бы содержимое шкафов. Там могут оказаться важные документы… Рокки, Гайка, Вжик! Где вы? Что нашли?
Рокфор: Ничего, приятель… Здесь ещё две комнатушки; одна заперта, и, сдаётся мне, давно, а во второй ничего нет, кроме хлама и пылищи. Вжик осмотрел тот дровяной склад, говорит, что там всё вверх дном перевёрнуто, как будто кто-то буянил.
Гайка: Возвращаемся в холл и попробуем осмотреть коридор с противоположной стороны.
Дейл (кашляет): Ну и пылища!.. Нет тут ничего, мистер великий сыщик, только книги. И совсем старые.
Я: Ладно. Пора заканчивать. Не забывайте об экономии энергии батарей в рациях! Связываемся через пять минут или в случае экстренной необходимости.

* * *

Дейл (тихо): Они болели…
Гайка: Кто?
(Дейл что-то тихо бормочет.)
Я: Гайка, Рокки, вы где и что делаете?
Гайка: Рокки пытается открыть дверь в первую комнату противоположного коридора. Кажется, там заржавел замок…
(Слышно пыхтение Рокфора.)
Дейл (громче): Они болели.
Я: Кто?
Дейл: Кроувуды, кто же ещё!.. Смотри, Чип, на той картине, где зверь в канотье, все нормальные. А тут… да не туда смотришь! вот эта картина!.. похоже, послевоенная — одежда тех времён… все какие-то дебиловатые. Вон тот вообще вот-вот слюни пустит!
Я: Действительно… Похоже, Рокки, ты был прав — они из поколения в поколение страдали каким-то наследственным заболеванием. Возможно, что они при этом долгое время женились и выходили замуж только друг за друга, что привело к накоплению генетических дефектов. И всё это привело к их вырождению.
Дейл: Ещё когда я жил в замке д'Окмон, слышал легенду о семье Нордстрём. Они жили севернее, где-то у границы с Канадой; мой дядя Огюст говорил, где, но я уже не помню… Так эти Нордстрёмы, как ты только что сказал, очень долго женились и выходили замуж друг за друга, болели всё сильнее и, в конце концов, превратились в семейку слабоумных. Всё важничали, гордились перед всеми собой, своей знатностью, своим богатством, считали себя особенными… У нас в семье даже была поговорка: "важничают, как Нордстрёмы".
Я: Помнишь девиз на гербе? "Внушаем страх и уважение…" Так что я не удивлюсь, если это и в самом деле так…
Гайка: Похоже, что так и было. Если Кроувуды тоже жили изолированно от других зверей, женились и выходили замуж только в своём узком кругу, у них могли накопиться генетические болезни и дефекты до такой степени, что они просто выродились. Такое случается, и довольно часто.
Дейл: А тот сумасшедший учёный хотел их вылечить.
Я: Может быть… Хм… Так… Так… Я вижу на картине послевоенных лет на заднем плане транзисторную рацию…
Дейл: Где?
Я: Да вот же она, в углу комнаты! Гаечка, когда у нас, зверей, появились транзисторные рации? В шестидесятые?
Гайка: Даже раньше, во второй половине пятидесятых. Первая полностью полупроводниковая радиостанция в зверином мире была выпущена фирмой "Радио-Рэй" в тысяча девятьсот пятьдесят шестом году.
Рокфор: Тьфу!.. Вот проклятущий замок! Весь хвост себе изранил… А ну как мы его железиной попробуем!.. (Снова пыхтит и скрежещет чем-то металлическим.)

* * *

Рокфор: Открыл!
Гайка: Осторожнее там, Рокки!
Я: Осмотрите всё самым внимательным образом! Мы скоро присоединимся к вам.
Гайка: Безусловно. У вас есть какие-либо новые находки?
Я: Нет. Точнее, мы осмотрели другие картины, но ничего нового они нам не дали. Можно с уверенностью сказать, что семейство Кроувуд долгие годы страдало неким заболеванием, которое привело к их вырождению. Причины этого заболевания нам выяснить не удалось; скорее всего, оно наследственное.
Дейл: А тот чокнутый-учокнутый делал лекарства, хотел их вылечить.
Гайка: Вошли в лабораторию. Боже, какой здесь разгром!
Рокфор: Не то слово, милая… Здесь будто бушевала стая бешеных кошек… тьфу!.. типун мне на язык!..
Я: Осторожнее там. Гаечка, что вы видите?
Гайка: Здесь очень грязно и пыльно. Повсюду осколки стекла и обрывки бумаги. Я вижу большой поваленный шкаф, заполненный книгами и рукописями, по большей части разорванными. Также здесь есть большой стол, поваленный набок… Рокки, осторожнее — стекло!.. другой стол, небольшой, перевёрнутый вверх тормашками, и ещё один шкафчик, поваленный и сломанный.
Рокфор: Ну и бардак!.. Кто-то тут хорошо повеселился…
Я: Попытайтесь поискать в шкафах записи о проводимых здесь экспериментах. Мы скоро придём к вам!

* * *

Я: Чёрт побери!
Дейл: Что с тобой?
Я: Подойди сюда! Иди-иди, посмотри на эту картину!
Дейл: Это не картина, а фотография.
Я: Да какая разница!.. Посмотри на этого слугу.
Дейл: Который в этой… э-э-э… забыл, как называется… ливрее?
Я: Да. Он тебе никого не напоминает?
Дейл: Да, похож на кого-то… Где же я его видел?..
Я: Кажется, это мистер Кловер, голова Тёмного Лога… конечно, если меня не подводит зрение…
Дейл: Точно! Только тут он совсем молодой… Погоди! Помнишь, когда мы были у него, я говорил тебе, что у него есть самопал? Этот самопал висел на шнурке рядом с портретом какого-то белобрысого деда. А ведь эти Кроувуды — они ведь все белобрысые! Там, в доме у головы, был портрет кого-то из Кроувудов!!!
Я: Значит, Кловер состоял в замке слугой…
Гайка: Если учесть его возраст, то вполне может быть.
(Слышен звон разбившейся посуды.)
Рокфор: Ох ты ж незадача! Единственную целую банку грохнул!..
Гайка: Рокки, будь осторожен!
Рокфор: Да в этой проклятущей каморке — как в подводной лодке. Не повернёшься…
Я: Ладно! Ничего не предпринимайте до нашего прихода. Дейл, идём!
Гайка: Я обнаружила баллон с водородом. Вероятно, от него питалась лабораторная горелка. Рокки, постарайся не свалить и его!
Рокфор: Ух ты, прости господи!.. Ещё не хватало, чтобы он рванул прямо сейчас…
Дейл: Чип, ступеньки!

* * *

Гайка: Бедный Чип!..
Дейл: Смотри себе под ноги, раззява!
Гайка: Дейл, Чип сильно поранился, ему плохо и без твоих острот. Смотри, какой у него на лбу синяк!
Рокфор: Да-а-а, парень, гулю ты посадил изрядную… Вот, приложи лом! Он холодный — вмиг станет легче.
Я: Я в порядке. Спасибо, Рокки! Идёмте, посмотрим на лабораторию.
Рокфор: Да там смотреть не на что… Стекляшки на полу, бумажки в шкафу да пылища везде.
Гайка: Я обнаружила в шкафу нечто напоминающее лабораторный журнал. Он сильно пострадал, но последние листы чудом уцелели. Там должны быть записи о ходе экспериментов.
Я: Отлично, Гаечка! Давай взглянем.
Дейл: Ничего себе… Это что, китайские буквы?
Гайка: Это химические формулы, Дейл. Неужели ты не изучал в школе химию?
Я: Он изучал чертежи рогаток, рецепты приготовления бомб-вонючек и географию школьного карцера… Так… Насколько я понял, это что-то из области органической химии?
Гайка: Да.
Дейл: Это лекарства?
Гайка: Не знаю… Но формулы очень сложные.
Рокфор: Эй, друзья! Посмотрите сюда!
Гайка: Неразбившийся пузырёк с… О господи! Это же мышьяк!
Рокфор: Пресвятая мадонна! (Слышен стук спешно поставленного на стол пузырька.)
Я: Рокки, больше на столе ничего не трогай! И немедленно возьми в "Крыле" мыло и тщательно помой руки в ручье.
Рокфор: Будет сделано, Чипстер! Пошли, зелёный, составишь мне компанию! А то мне как-то боязно одному тут шастать…
(Рокфор уходит.)
Дейл: Смотрите, здесь что-то написано.
Я: Да, это обычный текст… Правда, сильно пострадавший от времени — чернила совсем выцвели. К тому же, кто-то очень хотел его уничтожить… Дата: тысяча девятьсот пятьдесят четвёртый год, месяц — то ли июнь, то ли июль, не пойму… "Экспер…" Эксперимент? "…дачно…" Эксперимент прошёл — как? Удачно? Неудачно?
Гайка: К сожалению, этого мы уже не узнаем… Как не узнаем и то, чем же занимался хозяин этой лаборатории.
Я: Дальше несколько строчек прочитать не удаётся — кусок листа вырван когтями. А вот здесь с трудом можно разобрать: "Побочные эффекты странные…" — потом опять неразборчиво, а потом: "Я не ожидал такого…" Потом опять целая строчка сорвана, потом: "Молодые, совсем молодые…"
Гайка: Молодые?.. Ты уверен?
Дейл (пугливо озираясь): Что бы это значило, Чип?
Я: Понятия не имею…
Гайка: Давайте поищем в шкафу — вдруг найдутся ещё какие-либо документы! Хм… (Вытаскивает из шкафа разорванную пополам книгу.) Это же фармакопея! Полный список всех лекарственных препаратов, имеющих хождение среди зверей. Эта книга очень специальная, не рассчитанная на широкую публику и распространённая лишь среди профессиональных медиков.
Дейл: Точно, Гаечка! Такая книжка была у моего дяди Огюста. Он ведь начинал учиться на медфаке Гарварда, хорошо знает врачебное дело и был у нас в замке доктором. А мой папка учился в Массачусетском технологическом…
Гайка: С учётом обнаруженной нами лаборатории можно с уверенностью утверждать, что кто-то из семьи Кроувудов занимался изысканиями в области медицины, а если точнее, то фармакологии. Возможно, он создавал новые лекарства.
Дейл: А я тебе что говорил! А ты не верил…
Я: Мы, звери, до сих пор пользуемся лекарствами, созданными, по большей части, людьми. Лекарств, разработанных фармацевтами нашего мира, очень мало.
Дейл (с ехидцей): И откуда ты всё знаешь?..
Я: Читаю журнал "Наука и зверь"! И тебе бы не помешало — вместо твоих кретинских комиксов!..
Дейл: Они не кретинские!
Гайка: Ребята, опять вы за своё!.. Да, ты прав, Чип! Из всех применяемых нами лекарственных препаратов я могу вспомнить лишь эвансол — сильнодействующее средство против токсоплазмоза, разработанное академиком Эвансом. Помнишь — полгода назад мы доставляли груз эвансола в Сан-Диего, когда там произошла вспышка этого заболевания?
Я: Помню… Так… Остальной текст совсем неразборчив. С большим трудом читается лишь слово "положить" или "наложить" в самом его конце, но я не уверен…
Дейл: А по-моему, это не "положить" или "наложить", а "продолжить". Продолжить опыты, ты, большой учёный — сапог мочёный!
Я: Да, похоже на то…
(Позвякивание.)
Я: Ничего не трогай!
Гайка: Я очень беспокоюсь за Рокки… Он не взял рацию.
Я: Ох… голова…
Гайка: Чип, немедленно возвращаемся! Тебе нужно прилечь. Нельзя в таком состоянии продолжать расследование!
Я: Я в порядке.
Дейл: О, Вжик вернулся! Вжик, дружище, что случилось?
(Вжик что-то пищит.)
Я: Гайка, что он говорит? Ты лучше всех знаешь язык насекомых, после Рокки, конечно.
Гайка: Он говорит, что Рокки поймал… топор?
Я: Что-о-о?!!
Дейл: Господи…
Гайка: Нет… не пойму… скелет?.. скелет с топором?.. статую с топором?..
(Вжик яростно пищит.)
Гайка: Статую болвана?.. Болвана Кроувуда с топором!!!
Я: Проклятье! Чего же мы ждём? Бежим! Бежим! Может, Рокки нужна помощь!..

* * *

Рокфор и вправду поймал Болвана Кроувуда.
Как он сам говорил, он возвращался от ручья, где мыл руки. И у самого входа в замок столкнулся со злосчастным уголовником. И сразу же навалился на него всем своим немалым весом.
Болван оказался невероятно силён и, к тому же, вооружён топором. Но против нашего силача ему было не сладить. Когда мы подоспели он, полузадушенный, лежал пластом и лишь что-то мычал. Так что наша помощь не потребовалась.
Мы тут же связали преступника и отконвоировали его к "Крылу". Поняв, что ему никуда не деться, Болван присмирел и теперь сидит на заднем сиденье самолёта между Дейлом и Рокфором, пришедшими в самый героический настрой.
Мы возвращаемся в деревню.

Вечер

Экспедиция на дно оврага оказалась весьма удачной. Мы узнали о семействе Кроувуд многое. (Вот только пока непонятно, как полученные сведения помогут нам найти пропавшую Магдален Пауэрс…)
И ещё мы поймали Болвана Кроувуда — первого и единственного подозреваемого в этом странном деле.
Болван — огромный костлявый крыс, угрюмый и молчаливый. У него крупная копна совершенно белых волос, глубоко посаженные угольно-чёрные глаза, низкий лоб и сильно выдающаяся нижняя челюсть. Внешность настоящего негодяя; от одного его вида бросает в дрожь!..
Странно: несмотря на весьма преклонный возраст, Болван выглядит молодым и очень силён…
При нём мы нашли:
  • огромный топор, наподобие тех, которыми орудуют местные лесорубы; эти топоры легко перерубают ветку толщиной с три моих ноги;
  • пилу-ножовку по металлу. Судя по всему, это та самая пила, что была похищена у мистера Криворукого;
  • запас еды в виде уже известной нам пастилы;
  • армейскую флягу с водой;
  • огниво и самодельную лампу-коптилку, работающую на скипидаре.
В принципе, ничего особенного. Те же самые вещи берут с собой деревенские жители, отправляясь на дальний промысел.
Вот только зачем Болвану ножовка по металлу? Что он собирался ей пилить?
Посадить "Крыло" у дома Миллеров не представляется возможным, так что нам пришлось оставить самолёт на посадочной площадке и вести пленного через полдеревни. Нам едва удалось избежать драки, когда Болван, страшно зарычав (никогда бы не подумал, что немые способны издавать такие звуки), набросился на проходившего мимо мистера Кловера. Как я уже писал, Болван Кроувуд невероятно силён, и лишь нашими совместными (включая Вжика) усилиями нам удалось оттащить его от перепуганного головы.
Едва мы прибыли к Миллерам, наш пленник показал себе на рот. Мы выдали ему несколько хлебцев и кружку воды, чтобы он смог утолить голод. Сейчас он должен закончить трапезу, и мы наконец приступим к допросу.
С прискорбием вынужден заметить, что, дабы освободить место в памяти диктофона, мне пришлось удалить практически все записи, сделанные в Диммед-Кэверн. Но то дело уже закончено, и вышеупомянутые записи сейчас представляют лишь исторический интерес.
Кажется, меня зовёт Гайка. Иду на допрос.

Аудиозапись 10

Сделана во время первого допроса Болвана Кроувуда.

Я: Болван, вы меня хорошо слышите? Если да, стукните по столу один раз, если нет — два раза.
(Одиночный стук по столу — "да".)
Я: В дальнейшем мы будем общаться так. Вы согласны — да или нет?
Болван Кроувуд (далее — БК): "Да".
Я: Вы можете говорить?
БК: "Нет".
Я: Вы живёте в деревне Тёмный Лог?
БК: "Да".
Я: Но раньше жили в замке Кроувуд.
БК: "Да".
Я: Вы отбывали тюремное наказание?
БК: "Да".
Я: За убийство?
БК: "Нет".
Я: За кражу?
БК: "Нет".
Я: За причинение ущерба чужому имуществу?
(БК молчит.)
Я: Хорошо, выражусь понятнее… Вы разгромили лабораторию в замке Кроувуд?
БК: "Да".
Рокфор: И чем она тебе не угодила… Силушка молодецкая взыграла?
Я: И вы же сломали дверь дровяного склада.
БК: "Нет".
Я: Вы, вы это сделали. А ещё вы покушались на убийство. Так?
БК: "Нет".
Я: Мы знаем, что вы пытались убить собственного брата.
БК: "Нет".
Рокфор: Гляди — отпирается! Вот подонок… (Засучивает рукава.) Да я ему сейчас!..
Я: Рокки, держи себя в руках!
(Я кладу на стол револьвер, найденный нами в сгоревшем доме.)
Я: Это ваш револьвер?
БК: "Нет".
Я: Вы знаете, чей это револьвер?
БК: "Нет".
Я: Он принадлежал семье Уотсон?
(БК молчит.)
Гайка: Похоже, он не знает.
Я: Хорошо…
(Я кладу на стол оба красных лоскута, найденных на месте происшествия и в сгоревшем доме соответственно.)
Я: Это фрагменты одежды пропавшей Магдален Пауэрс?
БК: "Да".
Я: Вы похитили Магдален Пауэрс?
БК: "Нет".
Я: Вы лжёте! Жители деревни неоднократно видели, как вы наблюдали за их детьми. С какой целью, спрашивается?!
БК: "Нет". "Нет". "Нет". (Повторяет несколько раз.)
Рокфор: Ага! Ушёл в несознанку, значит? Да я сейчас тебе к-а-а-ак!..
Я: Рокки, пожалуйста, держи себя в руках. Что касается вас, Болван Кроувуд, то у нас, Спасателей, есть все полномочия для вашего ареста и передачи в суд. Вот, можете ознакомиться сами! (Показываю ему предписание.) Вы похитили у мистера Юджина Криворукого ножовку — вот эту! Уголовный кодекс вы уже знаете — изучили в тюрьме, так что не буду рассказывать, что вам за это грозит.
(БК угрюмо мычит.)
Я: Но, если вы чистосердечно во всём признаетесь, мы пойдём вам навстречу. Думаю, это можно будет оформить как сделку с правосудием… Не так ли, Гаечка?
Гайка: Думаю, да, Чип.
Я: Дейл, Рокки, отведите подозреваемого в сарай и как следует заприте. Рокки, не смей и пальцем его тронуть; помни, что мы — Спасатели, а не громилы какие-нибудь! И ещё — один из нас будет сторожить вас, мистер Кроувуд, поэтому даже не пытайтесь бежать. Рокки, ты сторожишь первым!
Рокфор: Есть, командир! Уж я ему спуску не дам!..
Гайка: А я свяжусь с мистером Питерсом. Он учёный из Звериного Калифорнийского университета в Сан-Диего, мой хороший знакомый и мировое светило в области истории звериной науки. Он должен что-то знать об исследованиях, проводившихся членами семейства Кроувуд. Но мне понадобится мощная рация из "Крыла" — наши переносные радиостанции слишком слабы.
Я: Я провожу тебя к "Крылу". Мне всё равно нужно вернуть мистеру Криворукому украденную ножовку.

Поздний вечер

Наконец-то я остался с Гаечкой наедине!
Мы шли по пустынным в это время улицам и разговаривали. Обо всём подряд: о нас, Спасателях, о нашей работе, о "Крыле", о диктофоне и вечно не хватающей памяти в нём, о компьютере, который наша мышка обещает запустить через неделю, о нашем последнем деле, о Диммед-Кэверн, о Тёмном Логе и об этой таинственной истории…
Гаечка сказала, что мы обязательно найдём исчезнувшую Магдален. И погладила меня по щеке…
Кажется, я так и застыл на месте, глупо улыбаясь.
И так и не сказал ей то, что давным-давно хотел сказать…
Гайка связалась по рации "Крыла" с мистером Питерсом и попросила его навести справки о семье Кроувуд и проводившихся ей научных исследованиях. Учёный обещал помочь, но предупредил, что ему понадобится для этого довольно значительное время, и попросил выйти на свясь с ним ровно в час ночи.
Я удивился — неужели он ещё не лёг спать. Но Гайка успокоила меня, заверив, что мистер Питерс предпочитает работать ночью — в это время ему лучше думается.
Мистер Криворукий обрадовался возвращённой ножовке; как выяснилось, ему вскоре предстояло много работы по металлу. Ещё он сказал, что Болван Кроувуд уже несколько дней вертелся у мастерской — не иначе, пытался стянуть пилу.
Только что пришёл сменённый Дейлом Рокфор. Он сказал, что примерно полчаса назад Болван впал в страшную ярость, мычал изо всех сил, ломился в дверь, которая под его напором едва не слетела с петель. Я очень удивился и спросил, что же стало причиной такого буйства. Наш бравый австралиец лишь пожал плечами и ответил, что сам не знает, но буянить арестованный стал после того, как Рокки спросил у проходившего мимо мистера Миллера, который сейчас час.
Болван куда-то торопится? Куда? К своему подельнику? А может, у него тут целая шайка?
Ужасно хочется пить. Пойду на кухню — кажется, миссис Миллер поставила чайник.

Около полуночи

Болван продолжает буянить. Всё мычит и ломится в дверь. Ну что ж, пусть старается — дверь у сарая крепкая…
Я только что вернулся с дежурства. Мистер Миллер любезно согласился меня сменить. Я его проинструктировал должным образом, и добрый селянин заверил меня, что всё понял и не даст преступнику спуску.
Мне не спится. Хотел было почитать, но вместо книги о Шерлоке Джонсе опять вытащил из мешка тот самый сборник русской поэзии. И, сам того не желая, вновь открыл его на той самой странице…

Бросали груды страшных тел
В подвал сырой.
Туда пустить нас не хотел
Городовой.

От жутких строк Фёдора Сологуба мороз подирает по коже, а в голову вновь лезут самые мрачные мысли…
Где Магдален Пауэрс? Что с ней? Что её ждёт?
Единственный, кто может нам это сказать, нем. Его исступлённое мычание доносится до меня сквозь толстые стены дома. Будь ты проклят, Болван Кроувуд, будь ты проклят!..
Моя пустая голова гудит, как барабан. Мои глаза против моей воли бегут в низ страницы, в конец стихотворения, и останавливаются на последних, воистину кошмарных строчках, повествующих о том, о чём я не хочу и думать…

Ступени скользкие вели
В сырую мглу.
Под грудой тел мы дочь нашли —
Там, на полу…

(4) Английская солдатская песня (перевод Самуила Болотина).
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
GazeRo888
Свободный художник
Сообщения: 3163
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение GazeRo888 »

СПАСИБО, везде успеваеете)))))))) Браво)
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):СПАСИБО, везде успеваеете)))))))) Браво)
А как же! Мы, чумарозцы, шустрые. Одна псевдоподия здесь, другая там, третья - в Большом Магеллановом Облаке, а четвёртая - вообще за горизонтом событий. :lol:
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Последние две части...
Часть 5: 10 июля
Аудиозапись 11

Сделана во время сеанса связи со Стэнли Питерсом, учёным-историком из Звериного Калифорнийского университета в Сан-Диего.

Я: Мистер Питерс, как слышите нас?
Питерс: Ясно и громко.
Я: Мы вас не очень отвлекаем?
Питерс: Нет, что вы! Наоборот, проведённые мною по просьбе вашей очаровательной коллеги изыскания принесли весьма любопытные результаты и могут помочь мне в работе над монографией.
Я: В таком случае мы вам внимательно слушаем.
Питерс: Так… Так… (Обращается к кому-то.) Хуан, подайте, пожалуйста, вон ту подшивку! Так… Что ж, семья Кроувуд и вправду, если так можно сказать, оставила след в медицинской науке.
Я: Значит, медицина?
Питерс: Вы совершенно правы, мистер Мэйплвуд! Но ближе к делу!.. Нас интересует Норберт Кроувуд — именно он пошёл по научной стезе. Ещё до войны он с отличием закончил медицинское отделение нашего университета, после чего перевёлся в Звериный Калифорнийский университет в Сан-Франциско. Вы же знаете, мистер Мэйплвуд, это ведущий медицинский вуз нашей страны.
Я: Да, я в курсе.
Питерс: К счастью, почти все фонды архива университета в Сан-Франциско переведены в электронную форму и хранятся на компьютере. Благодаря этому я без проблем смог получить доступ к ним по сети, из нашего компьютерного класса. Где же эта распечатка?.. Ага, вот она! Мне удалось выяснить, что Кроувуд проходил обучение у знаменитого профессора Штокка, в то время активно работавшего в области генетических заболеваний у грызунов и их лечения, закончил у него же аспирантуру и занялся изысканиями на ниве фармацевтики.
Я: Так.
Питерс: Но спустя два года он публикует статью, касающуюся методов продления жизни у грызунов. Сохранился том университетского научного бюллетеня с этой статьёй.
Я: Вот как?
Питерс: К сожалению, я — историк, а не медик, не биолог и не химик, поэтому не могу понять, о чём пишет мистер Норберт Кроувуд. Могу лишь предположить, что он разрабатывал способы продлить жизнь медикаментозным путём. Статья изобилует сложнейшими химическими формулами.
Я: В замке Кроувуд мы нашли химическую лабораторию.
Питерс: Хм, любопытно… Увы, но мои познания в биохимии крайне фрагментарны!.. Из текста статьи я могу понять лишь то, что Кроувуд пытался замедлить жизненные процессы зверя, его метаболизм. Видимо, причину старения он видел в слишком насыщенной жизни, суетливости, как писал он сам. Довольно распространённая точка зрения, надо сказать… И довольно спорная.
Гайка: Спорная?! Да она в корне неверна! Зверь не должен уподобляться, что называется, человеку в футляре — вы же читали этот рассказ русского писателя Чехова? — даже ради нескольких лишних лет жизни. Зверь должен жить полноценной жизнью: общаться с себе подобными, учиться, работать, творить!
Питерс: Я с вами полностью согласен, уважаемая мисс Гаечный Ключ! Но Кроувуд мыслил совершенно по-другому. Вот здесь он пишет, что достойные звери не должны суетиться, проводить большую часть жизни в заботе о насущном — они должны думать о вечности, о непреходящей славе своего рода. Более того, они сами должны олицетворять вечность! Это его собственные слова — я отнюдь ничего не сочиняю!..
Я: Олицетворять вечность… Мы видели их герб и читали девиз на нём. "Внушаем страх и уважение"… Похоже, чванства им было не занимать… Они были готовы вечно царить в этих местах и вечно внушать страх и уважение. Ох, никогда не любил магнатов!..
Дейл: А что ты на меня так смотришь? Я что, магнат? Да, я д'Окмон! Но не магнат! Мы, д'Окмоны, уже давно не магнаты. Мой кузен Жерар вообще работает портным в Провиденсе, в Род-Айленде!
Я: Да не магнат ты, не магнат… Успокойся!..
Питерс: Господа, господа, я ещё не закончил! Более того, сейчас будет самое интересное!.. (Обращаемся к кому-то.) Хуан, подайте, пожалуйста, вон ту распечатку с фотографией!.. Мне удалось найти журнал административных взысканий за те годы. И здесь есть прелюбопытнейшая запись. Оказывается, молодого Кроувуда выгнали из университета. И не просто выгнали, а с позором!
Я: Так! Продолжайте.
Питерс: Он проводил некие эксперименты на двух коллегах-аспирантах, не поставив их в известность об этом. Кажется, он делал им уколы якобы новых витаминов; что же на самом деле вводилось несчастным, установить не удалось. Равно как и не удалось установить, случились ли у них какие-либо проблемы со здоровьем, но, судя по тому, что Норберт Кроувуд отделался лишь административным взысканием, таковых не было.
Я: Неудивительно… И, будучи выгнанным, он уехал в родовой замок, где и продолжил опыты…
Питерс: Не иначе. Доказательством тому служит упомянутая вами химическая лаборатория, найденная в замке. Так… Ещё я раздобыл фотографию Норберта Кроувуда. Вас она интересует?
Я: Очень! Постарайтесь описать её как можно подробнее.
Питерс: К сожалению, в нашем компьютерном классе неважный принтер… Но разобрать вполне можно. Высокий, худой, но, по-видимому, очень сильный крыс. Широкие плечи, длинные мускулистые руки. Вытянутая голова, абсолютно белые волосы, маленькие уши. Глубоко посаженные, тёмные, колючие глаза, сильно выступающие надбровные дуги, высокий, сужающийся кверху лоб. Крупный мясистый нос, большой рот с плотно сжатыми тонкими губами. Одет в старомодный костюм-тройку.
Дейл: Это он! Тот самый тип, что я видел на портрете в доме у местного головы!
Я: Ты уверен?
Дейл (раздражённо): Уверен, уверен!..
Я: Это всё, мистер Питерс?
Питерс: Нет. (Несколько секунд молчит.) Увы, но наш университет пока отстаёт в плане применения информационных технологий. В электронную форму переведены лишь научные бюллетени, некоторые наиболее важные документы и подшивки некоторых звериных газет, причём принцип, по которому они отбирались для этого, мне непонятен. (Опять молчит несколько секунд.) Я не особо надеялся на положительный результат, когда проводил по ним поиск, но… Вы знаете газету "Звериный сплетник"?
Я: Жёлтая газетёнка, довольно вздорная. Я ради интереса прочитал когда-то пару выпусков…
Питерс: В номере сорок восемь (это конец ноября — начало декабря) за тысяча девятьсот шестьдесят второй год обнаружилась странная заметка о том, что в Фениксе, штат Аризона, произошёл пугающий случай. Два зверя в одночасье сошли с ума… даже не сошли с ума, а будто бы вообще лишились его. Они стали вести себя крайне агрессивно, без малейших причин нападали на домашних и соседей и при этом полностью утратили дар речи, лишь рычали и выли. При этом отмечается их невероятная сила; утверждалось, что один из них вырвал оконную раму — без малейшего труда.
Я: И чего только не пишут в газетах…
Гайка: Чип! Чиппи! Я вспомнила!!! Помнишь, я сказала тебе, что в замке мне что-то показалось странным? Решётки на всех окнах первого этажа! Для архитектуры семейных поместий позапрошлого века такая деталь нехарактерна…
Я: Да… Я тоже заметил их, но не придал этому значения… Мистер Питерс, почему вас так заинтересовала эта глупая статейка? Неужели вы во всё это верите?
Питерс: Я всего лишь зачитываю вам текст, найденный мной в электронном архиве. И этот текст кажется мне заслуживающим внимания.
Рокфор: Чипстер, давай послушаем. Вдруг там будет что дельное!
Питерс: Так я продолжаю… Патрульных поразил облик несчастных зверей — они напоминали дегенератов. Пока их буквально тащили в местное отделение Патруля, они напали на прохожего, сильно его ранили и даже, по словам очевидцев, как будто пытались съесть.
Дейл (поражённо): Ну ни фига себе…
Питерс: После того как, уже в отделении, схваченным предложили еду, они сожрали её и впали в некую спячку, из которой их так и не удалось вывести. Все их жизненные процессы при этом замедлились, и даже температура тела снизилась. И… вы меня слушаете?.. насколько удалось выяснить, оба этих зверя в течение долгого времени принимали некое лекарство то ли для омоложения, то ли для продления жизни.
Я: Бред какой-то…
Дейл: Это опять тот… Норберт… со своими порошками…
Я: Чего? Ты хоть иногда, хоть по великим праздникам думаешь?
Гайка: Подожди, Чип! Всё сходится! В лаборатории замка проводились эксперименты в области фармакологии — это первое. Второе: в журнале мы обнаружили запись о неких побочных эффектах, а потом — странную фразу "молодые, совсем молодые". Третье: вырванная дверь дровяного склада; Болван же сказал, что сломал её не он. И, наконец, главное: мы точно установили, что Кроувуды принимали некие лекарственные препараты, изготовленные кустарным способом.
Я: Кроувуды страдали от генетического заболевания. А те препараты были призваны им помочь. Гаечка, прости меня, но это вздор!
Гайка: А если нет? Если никакого заболевания не было, а Кроувуды обезумели под воздействием препарата, чьё назначение — продление их жизни? Запись о побочных эффектах, вырванная дверь — они ведь это подтверждают!
Я: Не знаю… не знаю, что и сказать…
Дейл: Заладил: не знаю, не знаю… Эй! Чип! Чип! Что с тобой? Очнись!
Гайка: Мистер Питерс, спасибо вам, вы нам очень помогли! До свидания!
Питерс: Всегда рад помочь. Обращайтесь, если что!
Я (невпопад): Ага… обязательно…
Рокфор: Давайте-ка ещё раз побеседуем с этим Болваном…
Дейл: Ага! Сходи за ним, Рокки. А я пока приведу мистера великого сыщика в чувство…

Аудиозапись 12

Сделана во время второго допроса Болвана Кроувуда.

Я: Мистер Кроувуд, мы будем общаться так же, как и раньше. Вы согласны?
БК: "Да".
Я: Сейчас говорить правду в ваших же интересах. Начнём! Один из ваших родственников был учёным?
(БК молчит.)
Я: Не отпирайтесь! Мы уже обо всём знаем — нам рассказал коллега вашего родственника. Кстати, его зовут Норберт. Это так?
БК (немного помедлив): "Да".
Я: Он занимался продлением жизни зверей?
БК: "Да".
Я: Он создавал какие-то лекарства и давал их вам?
БК: "Да".
Дейл: Ну что, убедился?
Я: Колол шприцами? Мы нашли в замке много шприцев — по одному на каждого члена семьи.
БК: "Да".
Я: Вы тоже получали этот препарат?
БК: "Да".
Гайка: Это объясняет, почему он так молодо выглядит.
Я: Что вы показываете мне пальцами?! Ага, кажется, понимаю… Вы получили совсем немного препарата?
БК: "Да".
Я: И что-то пошло не так. Верно?
БК: "Да".
Я: Ваши родичи потеряли рассудок и превратились в бессмысленных жестоких буянов. Так?
БК: "Нет".
Я: Что-что? Ага, понял… Один палец — это один родственник. Один из ваших родственников превратился в буяна. Это правда?
БК: "Да".
Я: Это ваш отец?
БК: "Нет".
Я: Это ваша мать?
БК: "Нет".
Дейл: Это твой брат! Да точно я тебе говорю, Чип, это его брат!
БК: "Да".
Я: Вот как?.. Но почему? Может, ему давали больше лекарства, чем остальным?
БК: "Да".
Гайка: Ну конечно! Подопытные были разделены на три части. Одной части (это был ваш брат, Болван) давали большое количество лекарства. Другой части давали меньшее его количество (ко второй группе явно принадлежали вы сами). Третья группа была контрольной, она вообще не получала препарат. Мне кажется, этой третьей частью стал сам Норберт Кроувуд.
БК: "Да".
Я: Ваше семейство страдало каким-либо наследственным заболеванием?
БК (помедлив, будто припоминая): "Нет".
Я: Что произошло дальше? Ох, простите… Итак, ваш брат стал представлять опасность для вашей семьи?
БК: "Да".
Я: Ну конечно! Его заперли на дровяном складе, а он выломал дверь и убежал. И, чтобы защититься, вы поставили на окна решётки.
БК: "Да".
Я: После этого вы разгромили лабораторию, чтобы Норберт больше не смог изготавливать своё снадобье. Вас схватили, обвинили в причинении вреда чужому имуществу и, для верности, попытке убийства ребёнка. За это в штате Калифорния вполне реально получить судебный запрет приближаться к жертве в течение нескольких десятков лет, чего они, похоже, и добивались. И вы оказались в тюрьме.
БК: "Да".
Я: Вернувшись, вы обнаружили, что ваша семья исчезла. Возможно, уехала, и, судя по брошенным на складе припасам, поспешно.
БК: "Да".
Рокфор: Ну, тут дело знакомое… Поднялся шум, и семейка хотела его замять, да у них не получилось. Вот и слиняли всем составом.
БК: "Да".
Я: Вы знаете, что случилось с вашей семьёй?
БК: "Нет".
Я: Где сейчас ваш брат?
Я: Вы показываете вниз? Что это значит? Он на дне оврага? В замке или его окрестностях?
БК (всхлипнув): "Да".
Я: И он… он похищает маленьких девочек… Но зачем?
Дейл: Чтобы съесть. Как те звери, о которых рассказывал твой учёный, Гаечка.
Рокфор: Точно! А этот Болван его покрывает.
БК: "Нет".
Рокфор: Ты смотри — всё отпирается! У-у-у, головорез! Да я тебе сейчас!..
Гайка: Рокки, держи себя в руках!
Я: Быть того не может!..
Рокфор: Ты же слышал, Чиппер, что делает со зверьми это проклятущее снадобье. Тут можно всего ожидать…
Я: Я всё равно не могу в это поверить… А как же закон о запрете каннибализма? А как же элементарное воспитание, в конце концов? Да и… Друзья, вспомните — ведь дети пропадают раз в десять лет! Разве может зверь выжить в течение такого долгого времени без еды?!
Гайка: Мистер Питерс сказал, что Норберт Кроувуд занимался продлением жизни зверей путём замедления их метаболизма. Если у него получилось — а, судя по рассказу мистера Питерса, это так, — подвергнутый действию препарата Кроувуда большую часть жизни может проводить в состоянии, похожем на спячку, просыпаясь, чтобы поесть. Ты же слышал, Чип, — те звери из Феникса после еды тоже впали в спячку!
Я: И спячка эта длится десять лет…
БК: "Да".
Я: Но в таком случае брат Болвана уже… получил своё. И наверняка снова впал в спячку. Следовательно, Магдален Пауэрс уже… не жива…
БК: "Нет". "Нет". "Нет".
Рокфор: Чего?! Жива?!!
Дейл: Разве он её ещё не… это самое?..
БК: "Да".
Я: Но почему?
Гайка: Может быть, ещё не пришло время еды?
Я: Не исключено… Мистер Кроувуд, что скажете?
БК: "Да".
Я: И когда же тогда оно придёт, это время? Э-э-э… простите, но я не пойму ваших жестов… Сегодня?
БК: "Да".
Гайка (уверенно): Магдален сейчас в замке.
Я: Почему?
Гайка: Больше ей быть негде! И, помнишь, Чип, вы с Дейлом нашли в сгоревшем доме лоскут, вымазанный чем-то тёмно-красным?
Я: Конечно помню.
Гайка: А когда мы летали вниз, на дно оврага, то обнаружили на берегу ручья выход красной глины.
Я: Точно! Это красноносое чудо в неё вляпалось…
Дейл: Сам ты чудо… в шляпе…
Гайка: Лоскут был вымазан в той самой глине! Магдален была там! Её увели на дно, прямо в замок!
Я: Хм, логично… Мистер Кроувуд, это правда?
БК: "Да".
Я: Что ж… Правда всё это или нет — в любом случае нам нельзя медлить! Гайка, заводи "Крыло"! Рокки, свяжи Болвана покрепче — он покажет нам дорогу! Дейл, сторожи его вместе с Рокки! Вжик, никуда не улетай! Быстрее, быстрее, время дорого!

* * *

Когда мы выводили Болвана Кроувуда из сарая, он попытался сбежать. Да, похоже, омолаживающее снадобье и впрямь действует — несмотря на солидный возраст, он дьявольски быстр и силён. Нам едва удалось поймать и скрутить его.
Гайка достала из багажника и подготовила арбалет с парализующими дротиками. Помимо этого, она сделала несколько термитных бомб, которые могут нам пригодиться.
Летим!

Аудиозапись 13

Сделана в замке Кроувуд во время операции по спасению Магдален Пауэрс.

Дейл: Куда? А ну стой, ты, болван! Даже не думай бежать, бандюга! И не возникай, а то получишь — я знаю бокс!
Гайка: Дейл, зря ты так! Болван и не собирался никуда бежать.
Дейл: Да пусть только попробует…
Рокфор: Ну и темнотища!.. И днём-то темновато было, а сейчас — хоть глаз выколи…
Я: Вжик, ты здесь? Держись поближе. Диктофон включен?
Дейл: Включен, мистер великий сыщик… (Снова обращается к БК.) А ты не дёргайся! Лучше веди нас. Показывай, где вы с братцем держите девочку! Ну!!!
(БК громко мычит.)
Рокфор: Милая, дай-ка свету! Ни черта не вижу!..
Я: Это коридор, ведущий в лабораторию?
Рокфор: Он самый.
Я: Быстрее! Каждая секунду на счету!
Рокфор: Вжик, дружище, что там?
Гайка: Он говорит, что дальше по коридору две двери. Обе закрыты. Дальше ничего не видно.
Рокфор: Дайте-ка свету!.. Какая дверь, Болван?
(БК опять что-то мычит.)
Я: Он ведёт нас в конец коридора… Быстрее! За ним!
Дейл: Куда рванул!.. Помедленнее…
Я: Гаечка, где оружие? Где термитные бомбы?
Гайка: Здесь. Бомбы у меня, арбалет у Рокки.
Дейл: Я в конце коридора. Тут темно… Тут ещё дверь! Здоровая…
Я: Ага, вижу!.. Она закрыта на замок. Рокки, Гайка, Вжик, не отдаляйтесь!
Рокфор: Тут мы, Чипулье… Ого, вот так замочище!.. "Серберус", детройтский.
Дейл: Но как его открыть?
Рокфор: Да-а-а, ломом такой не возьмёшь…
Гайка: Пропустите!
Я: Что это?
Дейл: Какая-то мазь… Зачем ты мажешь ей замок?
Гайка: Я выпросила у мистера Криворукого немного мучного клейстера и смешала с ним термит. При горении он развивает столь высокую температуру, что прожигает металл… Впрочем, вы уже знаете… Рокки, у тебя огниво?
Рокфор: Вот, возьми, умница моя.
Гайка: Сейчас… сейчас… готово!
(Слышны шипение горящего термита и стук упавшего на пол замка.)
Рокфор: Ты посмотри! И впрямь пережёг железо…
(БК настойчиво мычит.)
Дейл: Да успокойся ты… Руку мне оторвёшь…
Я: Надо поторапливаться. Дейл, открывай дверь! Гайка, свети ровнее! Рокки, готовь арбалет! Вжик, лети вперёд, но не покидай освещённой области! Болван, ведите нас!
(Скрип открывающейся двери.)
Рокфор: Будь я проклят… Да тут прямо катакомбы!
Дейл: Рокки, дай мне лом! А ты, Кроувуд, шагай!
Я: Этот тоннель вырублен прямо в скальном основании. Стены очень грубые… Дейл, береги голову!.. неровные, кое-где торчат камни… Дейл, осторожнее!.. Ступени под ногами тоже сделаны очень грубо. Воздух на удивление сухой и не затхлый; вероятно, где-то здесь предусмотрена вентиляция… Дейл, мы не поспеваем!
Дейл: Это не я… это Болван… Болван, куда рванул?
(БК отчаянно мычит.)
Дейл: Что ты нюни распустил… Шагай давай!
Рокфор: Гаечка, девочка моя, осторожнее, не упади!.. Вжик! Вжик, что, что нашёл? Комната? Большая?
Дейл: Здесь комната. Похоже, большая. Ничего не вижу… Чип, посвети!
Я: Сейчас… Мы находимся в довольно большой комнате, вырубленной в камне. Как и в коридоре, стены обработаны очень грубо, пол неровный. В углу я вижу сломанное шахтёрское кайло, старое, всё покрытое ржавчиной. Рядом в кучу свалены какие-то полуистлевшие тряпки…
Дейл: Хватит бубнить! Пошли искать девочку!
Я: Ты ищи! А я должен всё задокументировать на будущее — возможно, эта запись пригодится нам в расследовании. Одна из стен комнаты земляная; в неё прорыт узкий тоннель, ведущий неизвестно куда — луч фонарика не достаёт до его конца. Неподалёку на полу лежит ещё одна истлевшая тряпка… мне кажется, что я различаю кружева…
(БК мычит.)
Дейл: Куда ты тычешь? Что там?
Гайка: Ребята, осторожнее!
Рокфор: Гаечка, держись поближе, не отходи далеко!
Я: Стены вытесаны очень грубо; местами они даже не перпендикулярны полу. Создаётся впечатление, что и первый тоннель, и комнату вырубали в большой спешке, не заботясь о качестве…
Дейл: Решётка!
Я: Здесь решётка! Она совершенно лишена каких бы то ни было следов коррозии; вероятно, это нержавеющая сталь… За ней темно; судя по всему, это какая-то ниша в стене.
Дейл: Дайте света! Гаечка, Чип! Ничего не вижу!.. Ага, теперь вижу… Да это прямо тюремная камера. А в ней… Чип, свети вперёд, а не мне в глаза!
Я: Прости… Что тут?
Дейл: Что-то красное… Кто-то в красной одежде… Это… это…
Рокфор: Да никак пропавшая девочка! Магдален!
Гайка: Магдален! Магдален! Ты видишь нас? Ты слышишь нас?
Я: Магдален! Очнись!
(Тихий всхлип.)
Я: Жива!
Дейл: Надо её вытащить! В решётке есть дверца. Сейчас я её… (Пыхтит.) Не поддаётся!.. Наверно, заперта… Ай! Что это на полу?
Я: Что случилось? Дейл! Дейл!
Дейл: Это плюшка. Плюшка с вареньем. Вся грязная и раздавленная… Успокойся, сыщик, — я жив… (Пыхтит.)
(Плач.)
Рокфор: А ну пусти, остроухий! Тут нужны мускулы посерьёзнее… Сейчас, сейчас мы тебя вызволим, девонька! Сейчас я её… (пыхтит) эту дверь проклятущую… (пыхтит) открою… (Пыхтит.) Не поддаётся!
Гайка: Здесь нужен термит! Пустите!
(Шипение горящего термита и грохот упавшей на пол двери.)
Рокфор: Не бойся, маленькая, не бойся. Мы — Спасатели, мы пришли тебя спасти. Иди сюда, иди к дяде Рокфору! Ах ты моя маленькая, моя бедненькая!.. Иди ко мне!
(Магдален всхлипывает и что-то шепчет.)
Рокфор: Иди на ручки к дяде Рокфору! Не плачь, не плач, всё уже прошло… Сейчас мы тебя доставим к маме, к папе…
Дейл: Ну всё. Пошли отсюда!
Я: Подожди! Нам нужно здесь всё осмотреть.
Дейл: Да нечего тут осматривать! Идём!
Рокфор: И впрямь пора убираться, Чипстер… Тот чокнутый братец где-то поблизости — это я тебе точно говорю!
Я: Здесь, в нише, где находилась Магдален, ещё две плюшки, довольно свежие.
Рокфор: Болван воровал их в деревне, чтобы кормить девочку. У-у-у, ворюга!
Я: В камере больше нет ничего интересного. Теперь осмотрим комнату. Так… Я вижу ещё несколько пустых камер. Насколько я могу понять, в них никого нет. В одной из них заметна кучка какого-то мусора, но я не могу понять, что это такое… Рядом в другой камерой, у самой решётки, лежит разбитый шприц. Осторожнее, не наступите на него!
(Откуда-то доносится пронзительный не то вой, не то визг.)
Дейл: А-а-а! Это он!
Я: Чёрт!
(Вой-визг повторяется, уже громче.)
Рокфор: Не бойся, Магдочка, маленькая!.. Не бойся… Дядя Рокки тебя не отдаст чудовищу… Чиппер, самое время ноги в руки!
Гайка (отчаянно): Чип, бежим, скорее!
Дейл: Где он?
Я: Перестань махать ломом! Лучше возьми у Гайки огниво и термитные бомбы! Гайка, бери девочку и беги в тоннель! Рокки, арбалет наизготовку и прикрывай нас!
(Шорох.)
Дейл (в истерике): А-а-а! Он здесь! Он здесь! Ну и чудище… ну и чудище…
Рокфор: Пресвятая богородица!..
(Звон сорвавшейся тетивы арбалета и стук отскочившего от стены парализующего дротика.)
Рокфор: Ну и глазищи… ну и лапищи… ну и когтищи…
Гайка (из тоннеля): Ребята! Где вы?
Рокфор: Матушка-заступница… матушка-заступница…
Я: Рокки, беги! Дейл, поджигай фитиль!
Дейл: А-а-а!!! Получай!
(Треск вспыхнувшего термита и почти сразу же — истошный визг.)
Дейл: Ага, не нравится? А вот тебе ещё!
(Треск второй бомбы.)
Я: Болван! Болван! Куда вы? Перестаньте! Немедленно перестаньте и бегите в тоннель!
(БК что-то мычит.)
Я: Бегите, иначе он разорвёт вас!!!
Дейл: Болван, ты что, сдурел! Беги! А ну брысь, чудище! Вот тебе ещё!
(Треск третьей бомбы.)
Я: Горящие бомбы его задержат… Беги за Болваном! Я — сразу за тобой.
(В течение полуминуты слышатся лишь топот и пыхтение.)
Рокфор: Он отстал?
Я: Да… кажется… Стоп! Шипение прекратилось. Бомбы догорели!
Рокфор: Сейчас он рванёт за нами…
Гайка: Тогда поторопимся!..
(Топот и пыхтение в течение десяти секунд.)
Я: Гайка, посади Магдален на заднее сиденье и заводи "Крыло"! Рокки, ты не бросил арбалет? Хорошо. Перезаряди его и держи на мушке дверь.
Рокфор: Да тетива лопнула!..
Дейл: Лезь в кабину, Болван!
Гайка: Рокки, лезь к нам!
Я: Давай арбалет мне и забирайся в самолёт. Вжик! Где Вжик? А, ты уже здесь… Скорее, Рокки!
Дейл: Эта тварь бежит сюда!
Я: Проклятье… Рокки, ну почему ты такой толстый!..
Рокфор: Прости, дружище… Вот тебе крест — как вернёмся, сяду на бессырную диету!.. Ох…
Дейл: Он приближается! Он лезет в самолёт! Ах ты!.. Получай… получай…
Гайка: Он повредит "Крыло"!
Рокфор: Дейл! Дейл, держись! Эй, ты, чучело! А ну не трожь моего малыша!
(Возня.)
Я: Бей его арбалетом!
Рокфор: Вжик! И не думай! Он же тебя проглотит!!!
(Слышится яростный писк Вжика и — почти сразу же — вопль чудища.)
Дейл: Прямо в глаз!
(Магдален отчаянно рыдает.)
Рокфор: Опять лезешь? Ещё получить хочешь? Ну так получи!
Я: Поднимай самолёт, Гайка!
Гайка: Не могу! Он слишком тяжёлый!
Рокфор: А ну отцепись от борта!..
(Слышны удары.)
Дейл: Вот тебе… вот тебе… Да я тебе всю морду располосую!.. Болван, ты что? Обниматься с ним собрался?!
(БК ласково мычит.)
Гайка: Болван, нет!
Рокфор: Ненормальный! Тебя ж сожрут! Болван! Ну что ж ты ласкаешься к этому… этому… Он же тебя…
(Яростный вой чудовища — и последнее отчаянное мычание БК.)
Рокфор: Болван! Болван! Мать твою в душу, да что ж ты наделал! Болван!!!
(Истошное мычание БК обрывается. Почти сразу же слышится скрежет когтей по обшивке самолёта.)
Дейл: Господи… Кровь… кишки… прямо пополам… (Кажется, его тошнит.)
Я: Нет… нет… Болван… Улетаем! Улетаем! Быстрее! Гайка, поднимай "Крыло"!
Рокфор: Он цепляется за шасси!
Я: Ударь его!
Рокфор: Нечем, Чип, нечем! Арбалет я уронил. Э-эх, чёртов старый толстый растяпа, руки-крюки!..
Дейл: Ах, вот ты как… Получи, убийца!
(Треск загоревшейся термитной бомбы — и леденящий душу вой.)
Дейл: Что, подпалили тебе шкуру? Будешь знать, как воровать детей!
(Вой сменяется истерическим воплем, который тотчас обрывается.)
Дейл: Ого… Он что — всё?.. готов?..
Рокфор: Похоже… Смотри — да у него полбашки выжгло!
(Дейла тошнит.)
Рокфор: Не смотри вниз, Магдаленочка, только не смотри вниз… Там… нехорошее… Иди, иди ко мне… дядя Рокки не даст тебя в обиду… (Всхлипывает.)
Гайка: Держитесь!
(Слышен рёв моторов "Крыла", работающих на пределе.)
Рокфор: О-о-ох, господи-господи… О-о-ох, грехи наши тяжкие… Ничего, дочурка, ничего, всё уже закончилось… Не плачь… (Всхлипывает.)
Я: Гаечка, летим в деревню!
(Магдален плачет.)
Рокфор: Не плачь, маленькая. Всё уже прошло… Сейчас мы привезём домой. Мамка и папка твои знаешь как соскучились!.. А это Вжик. Мой лучший друг! (Шёпотом.) О-о-ох, Вжичище, видишь, как всё повернулось…
Я: Болван…
Гайка: А? Что? А где Болван Кроу…
(Запись обрывается — в диктофоне снова кончилась память.)

* * *

Вот и всё. Магдален Пауэрс спасена. Бедные родители то смеялись, то плакали, то говорили несчастной девочке все ласковые слова, что знали, то принимались её ругать на все корки. Наконец мистер Пауэрс сказал, что ему нужно успокоиться, налил себе стакан водки, но миссис Пауэрс отняла его и выпила сама.
Несчастный Болван Кроувуд погиб. Погиб от руки собственного обезумевшего брата. Сделав отчаянную попытку обнять, остановить, урезонить, уговорить, умолить кровожадное чудовище, в которое тот превратился…
Несчастный Болван…
Мы вымотаны до предела. Все уже легли и тут же уснули, несмотря на случившееся. У меня самого страшно слипаются глаза; сейчас допишу и тоже лягу.
Странное дело: мне кажется, будто мы что-то упустили, что-то важное и лежащее буквально на виду. Наверно, это от усталости…

Под утро

Когда я пишу эти строки, по моей спине пробегает ледяной холод, а малейший шорох заставляет меня вздрагивать и вскакивать с места. Я понял, что мы упустили из виду! Все кусочки головоломки встали на свои места, являя собой нечто настолько жуткое, что я с трудом могу в это поверить.
Во время второго посещения замка Болван сам провёл нас в подземелье, где томилась похищенная Магдален. Подчёркиваю: сам, без особых принуждений с нашей стороны! Странно, вы не находите?..
Когда мы поймали Болвана во время первого посещения замка Кроувуд, при нём нашлась ножовка по металлу, украденная у мистера Криворукого. Мы тогда так и не поняли, зачем она ему нужна.
Теперь я это понял.
Болван хотел спасти девочку! Не отдать на съедение чудовищу, а спасти! Распилить замок на двери, разрезать решётку и вытащить из этого проклятого подземелья.
Интересно, как он обо всём догадался? Заинтересовался, куда это в последние дни ходит голова, и проследил за ним? И обнаружил… всё это…
Бедный Болван… Он остался там, под завесой тумана, во дворе этого проклятого замка. Он погиб как герой, брошенный и проклинаемый всеми… Мир праху твоему!..
Возвращаясь от сгоревшего дома, мы с Дейлом встретили мистера Кловера, голову деревни Тёмный Лог. Он возвращался откуда-то снизу, нёс мешок, в котором обнаружилась плюшка с вареньем. Такие же плюшки мы нашли и в подземелье.
Голова нёс еду томящейся в подземелье Магдален. Он всё знал, он обо всём был в курсе. Он кормил это чудовище!
Вудхаус очень уж ненатурально выкручивался при нашем с ним разговоре… Складывается впечатление, будто он специально увёл детей и оставил Магдален одну, чтобы её проще было похитить. И её похитили… Кто? Неужели сам Кловер?
Будучи в Лягушьих Болотинах, мы выяснили, что мистер Уотсон перед отъездом крупно повздорил с Кловером. По какому поводу? Может, он узнал правду и попытался призвать деревенского голову к ответу? Увы, следы семейства Уотсон потерялись, и мы этого уже никогда не узнаем.
Но мы точно знаем, что Крэйг Уотсон был на дне оврага и в замке, где воочию видел чудовище. Его револьвер, найденный нами в сгоревшем доме, был выпачкан в той же самой красной глине, что и лоскут, оторвавшийся от платья Магдален. Банковский клерк из Болотин рассказал нам о страшных шрамах, изуродовавших его руку; оставить их могли лишь когти чудовища. А Кловер в нашем с ним разговоре обмолвился, что он хорошо знал слесарное дело и даже делал ключи для замков; он мог сделать ключ и для того замка, что висел на двери в подземелье.
В отместку Уотсонов вынудили уехать, устроив пожар в их доме…
Бедняга Истон, деревенский дурачок, тогда, у сгоревшего дома, пытался мне что-то сказать. Похоже, и он в своё время узнал жуткую правду…
А остальные? Миллеры, те два жителя, которых я встретил на улице, попытался вызвать на разговор и узнать, что находится на дне оврага… Криворукий, учитель Карлтон, преподобный Маршалл… Неужели они тоже в курсе всего этого?
Но зачем? Боятся? Боятся так, что не находят в себе сил собраться, вооружиться (а, насколько я успел заметить, огнестрельное оружие здесь имеют многие; по крайней мере, добрая половина селян ходит на промысел с самопалами), вломиться в замок и убить проклятого монстра?
Маловероятно…
Дело совсем в другом.
Они помогают Норберту Кроувуду, который продолжает свои кошмарные эксперименты на зверях. И помогают за деньги. (Дейл, рассказывая об обнаруженном в доме головы самопале, говорил о пачке банковских бумаг, что лежала на комоде. Что это за банковские бумаги? Неужели чеки?)
Проклятые продажные твари!..
Но я этого так не оставлю! Я отправлюсь к голове, выскажу ему всё, что знаю, и потребую немедленных объяснений. И пусть только попробует отвертеться!

Утро

Мистер Кловер, ранее — сама любезность, в этот раз просто меня отшил. Он сказал, что у нас нет никаких доказательств, что все наши догадки — чистой воды спекуляция, что никаких банковских чеков у него нет, а даже если и есть, то это, опять же, ничего не доказывает, так как он как глава деревни занимается и всеми финансовыми операциями общины, а деревня Тёмный Лог ведёт обширные коммерческие операции со всей округой. И, сухо поблагодарив за успешное раскрытие дела, сослался на неотложные дела и без всяких церемоний выставил меня вон.
А потом я увидел, как он, стараясь не попадаться мне на глаза, едва ли не бежит по улице в направлении почты.
Почтальон Вудхаус вообще не захотел с нами разговаривать, сделав вид, будто не понимает, о чём идёт речь. А механик Криворукий, скривившись, будто унюхал нечто скверное, буркнул что-то наподобие "приехали городские и суют нос в чужие дела" и ушёл.
Я долго бесцельно бродил по улицам. Прохожие, завидев меня, отворачивали взгляды и старались поскорее прошмыгнуть мимо…
Наконец я пришёл к Пауэрсам, всё им рассказал и посоветовал как можно скорее уехать. Это всё, что мы, Спасатели, можем сделать для них.

* * *

Миллеры шарахаются от нас, как от чумных. Прозрачнее некуда намекают, что нам лучше убраться восвояси, и как можно скорее. Даже не захотели продать нам пастилы на дорогу. Пришлось отправить Дейла и Рокфора собрать поблизости орехов и желудей, ибо наши припасы истощились.
Я же больше не хочу оставаться в этой проклятой деревне. Вот вернутся мои друзья — и мы улетим.

* * *

Я слышу в прихожей пыхтение и голоса — похоже, они вернулись. Легки на помине! Гаечка весело приветствует их; наша мышка счастлива, предвкушая возвращение домой, в свою любимую мастерскую, к своим любимым изобретениям. Пусть же твоя улыбка никогда не померкнет, любимая Гаечка, пусть никакая беда не омрачит её!
Я ничего не рассказал Гайке. И наказал друзьям, чтобы не болтали. Может быть, когда-нибудь потом, дома, спустя какое-то время, когда мне уже не будет так тяжело на душе…
Сейчас же, пока мы ещё не улетели домой, я должен кое-что сделать. То самое, чего не делал с самого детства.
Я пойду в деревенскую церковь. И поставлю свечу за упокой души раба Божьего Болвана Кроувуда, уголовника, оказавшегося единственным достойным зверем из всех жителей этой деревни и единственным настоящим христианином. Даже если преподобный Маршалл тоже с ними всеми заодно (хотелось бы надеяться, что нет), уж в этом-то он мне не откажет…
Мы не знаем, где сейчас находится семья Кроувуд. Маршалл сказал, что все они уехали, кроме Болвана, но… можем ли мы ему верить?..
Никого из жителей Тёмного Лога мы не сможем привлечь к ответственности, не имея железных доказательств. И, скорее всего, уже их не получим.
Жители Тёмного Лога, пособники злодея-учёного, похитители детей, останутся безнаказанными.
Теперь Бог будет им судьёй…
Часть 6: Ужасающая резня в деревне Тёмный Лог
(Заметка из номера газеты "Звериный сплетник" за 16 июля сего года. Вложена в дневник Чипом Мэйплвудом.)

Наши источники во Фресно, штат Калифорния, сообщают, что 12 июля около 9:30 утра в деревню Лягушьи Болотины, расположенную на севере штата, вернулся рейсовый грузовой вертолёт, совершавший обычный ежедневный рейс до другой деревни этого района, носящей название Тёмный Лог. Пилот Картер Адамс и экспедитор Люк Чен сообщили, что всё население вышеупомянутой деревни мертво.
Спешно прибывшие на место зловещего преступления детектив местного отделения Патруля Роберт Бьюкенен и его сотрудники Кристиан Лоу и Фред Уинтерс обнаружили, что жители Тёмного Лога были перебиты самым варварским способом. Многие тела были разорваны в клочья, другие носили следы ужасающих когтей, принадлежность которых так и не удалось установить. Большинство тел даже невозможно было идентифицировать; удалось опознать лишь Роджера Кловера, исполняющего обязанности деревенского головы, и Джеральда Вудхауса, почтальона и связиста.
Среди груза, перевозимого грузовым вертолётом, обнаружились почтовая бандероль и чек банковского дома "Золото Невады" на сумму в триста бусин; всё это было адресовано Роджеру Кловеру. В бандероли находился аптечный пузырёк без наклейки и рецепта, хранящий неидентифицированный порошок. Что касается чека, то он был оформлен на анонимный счёт в Хьюстоне, штат Техас. К сожалению, банк "Золото Невады", практикующий подобного рода анонимные счета, не уточняет личности открывших их клиентов, поэтому установить отправителя чеков не представляется возможным. (Именно поэтому, кстати, подобного рода услугами часто пользуются представители криминального мира.)
Следствию удалось выяснить, что незадолго до бойни из деревни в большой спешке съехало некое семейство Пауэрс. Его местоположение сейчас выясняется; возможно, оно что-то знает о совершившемся в Тёмном Логе преступлении, а возможно, даже как-то замешано в нём.
На данный момент единственным оставшимся в живых жителем деревни Тёмный Лог является местный сумасшедший. К сожалению, он ничего не может сказать следствию, лишь бормочет что-то о каких-то "белых головах"…
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
GazeRo888
Свободный художник
Сообщения: 3163
Зарегистрирован: 19 мар 2014, 16:58
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение GazeRo888 »

СПАСИБО, впечатлило, от начала, до конца)
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

Gazero писал(а):СПАСИБО, впечатлило, от начала, до конца)
Это вам всем спасибо, мои дорогие читатели! Не забываете старого синего инопланетянина. :wink:
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Аватара пользователя
Beautiful Belochka
Бельчонок
Сообщения: 741
Зарегистрирован: 16 июн 2014, 12:10
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Beautiful Belochka »

Очень интересный рассказ, так держать. Ждём новых историй. :th_tammywink: :th_gadgetwink: :foxywink: 023.gif
Для вас я просто Тамми.
Аватара пользователя
ScissorFox
Свободный художник
Сообщения: 376
Зарегистрирован: 07 сен 2014, 20:47
Откуда: Санкт-Петербург
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение ScissorFox »

Отзыв оставил на книге фанфиков, но повторюсь то что это отличная повесть, и ещё раз поблагодарю автора за неё.
Аватара пользователя
Vlad pavlovich
Чумарозец
Сообщения: 14345
Зарегистрирован: 24 мар 2014, 09:43
Контактная информация:

Re: Таинственное исчезновение Магдален Пауэрс

Сообщение Vlad pavlovich »

ScissorFox писал(а):Отзыв оставил на книге фанфиков, но повторюсь то что это отличная повесть, и ещё раз поблагодарю автора за неё.
Повторюсь: спасибо за внимание к моему скромному творчеству. :th_dalewink:
Beautiful Belochka писал(а):Очень интересный рассказ, так держать. Ждём новых историй. :th_tammywink: :th_gadgetwink: :foxywink: 023.gif
Спасибо! Однако надо будет что-нибудь написать... :th_dalewink:
Плашки и награды
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Изображение
Ответить