Спасибо, поправилDenton писал(а):ВсеМ?Monty писал(а):Да и все прочим тоже было бы неплохо... - хмыкнул Рокфор.

Спасибо, поправилDenton писал(а):ВсеМ?Monty писал(а):Да и все прочим тоже было бы неплохо... - хмыкнул Рокфор.
Чип и Дейл - дети?Ругаться при детях — это ещё хуже, чем при девушках... - зловеще усмехнувшись, вторил ему Чип
- Ну, будем! - невысокий бурундук в мятой фетровой шляпе поднял свой стакан.
- Вдзрогнули! - весело отозвался его собутыльник, тоже бурундук.
Они быстро «чокнулись» замасленной стеклянной посудой и опрокинули в себя её пенящееся тёмно-коричневое содержимое.
Дейл, вздохнув, поднял свой стакан. - Ну.. ик! ...вздрогнули?
- Вздрогнули...
- Ч-ч-чёрт...
- Об-б-бними меня...
- З-з-зачем?
- Я п-п-падаю..
Для Рокфора - они как детиDenton писал(а):Чип и Дейл - дети?![]()
Для большей наглядности и усвояемости можно было бы взять каких-либо отрицательных персонажей сериала, скажем, Мэпса и Сопатку. А так посмотрят дети на пьяных в сиську Спасателей - и что подумают?Monty писал(а):Я понимаю. Но это лишь ради большей наглядности и лучшей усвояемости урока, так сказать
Мне не понравились не пьющие Спасатели. Мне не понравились мертвецки пьяные Спасатели.Monty писал(а):К тому же, курящие Спасатели из урока №2 тебе, помнится, очень даже понравились![]()
Монти, полагаю, читатели сами поймут, какое значение глагола "чокнуться" здесь использовалось.Monty писал(а):vlad pavlovich писал(а):Во-первых, глагол "чокнуться" имеет вполне устоявшееся значение "сдвинуть стаканы так, чтобы они соприкоснулись со звоном", так что кавычки здесь не нужны.
Вообще-то, он ещё имеет значение "свихнуться", поэтому во избежание путаницы пришлось добавить кавычки![]()
Во-первых, так и напиши: засаленные. Во-вторых, Чип и Дейл у тебя пьют в пивной, а разве в пивных не полагается мыть посуду?Monty писал(а):vlad pavlovich писал(а):Во-вторых, почему у них стаканы замасленные? В них хранилось постное масло?
Нет, имеется в виду, грязные и засаленные - как у бывалых алкоголиковПросто на спасательский манер.
vlad pavlovich писал(а):Для большей наглядности и усвояемости можно было бы взять каких-либо отрицательных персонажей сериала, скажем, Мэпса и Сопатку. А так посмотрят дети на пьяных в сиську Спасателей - и что подумают?
Правильно, ибо пьянство - зло, а зло не должно быть с симпатичным лицом.vlad pavlovich писал(а):Мне не понравились не пьющие Спасатели. Мне не понравились мертвецки пьяные Спасатели.
Ну, ок. Просто читается сие забавно без кавычекvlad pavlovich писал(а):Монти, полагаю, читатели сами поймут, какое значение глагола "чокнуться" здесь использовалось.Так что кавычки всё равно не нужны.
Засаленные - это уже переборvlad pavlovich писал(а):Во-первых, так и напиши: засаленные. Во-вторых, Чип и Дейл у тебя пьют в пивной, а разве в пивных не полагается мыть посуду?
Не должно. Поэтому лучше взять каких-нибудь несимпатичных персонажей, например, Мэпса и Сопатку.Monty писал(а):Правильно, ибо пьянство - зло, а зло не должно быть с симпатичным лицом.vlad pavlovich писал(а):Мне не понравились не пьющие Спасатели. Мне не понравились мертвецки пьяные Спасатели.
Недавно - не далее, как в минувшее воскресенье.Monty писал(а):И, Палыч, ты давно был в пивных?
Но и не засаленная же!Monty писал(а):Не думаю, что там идеально чистая посуда...
В позапрошлом веке на Диком Западе, может быть, так и было. Но в современной Америке за засаленные стаканы санэпидемнадзор так засалит владельца пивной, что тот долго не сможет отмыться.Monty писал(а):В той же Америке у барменов в таких забегаловках, и вовсе, принято вытирать грязные стаканы смачным плевком и полотенцем, так что, замасленные стаканы - это ещё гигенично